1
00:00:51,969 --> 00:00:54,989
‘The story, names, characters, and incidents
portrayed in this film are ficticious."

2
00:00:55,013 --> 00:00:57,880
Any resemblance to actual events
is purely coincidental.”

3
00:01:05,274 --> 00:01:06,389
look!

4
00:01:06,817 --> 00:01:09,399
Know what's inside that plant?

5
00:01:09,528 --> 00:01:10,608
What?

6
00:01:10,696 --> 00:01:11,811
A robot!

7
00:01:12,114 --> 00:01:13,945
A humongous robot!

8
00:01:14,116 --> 00:01:15,447
You're so stupid!

9
00:01:15,867 --> 00:01:17,448
It's not a robot,

10
00:01:17,578 --> 00:01:18,613
but a rice cooker!

11
00:01:19,538 --> 00:01:20,618
Says who?

12
00:01:20,706 --> 00:01:22,242
My brother!

13
00:01:22,416 --> 00:01:27,251
A huge rice cooker boils water
and makes electricity.

14
00:01:27,546 --> 00:01:30,162
There's no rice cooker that big!

15
00:01:30,299 --> 00:01:32,085
- No way!
- Yeah!

16
00:01:32,217 --> 00:01:33,548
My brother told me.

17
00:01:33,760 --> 00:01:36,843
Because of that,
we live in comfort.

18
00:01:37,514 --> 00:01:40,756
And that will make
our country rich.

19
00:01:41,101 --> 00:01:42,887
We should be thankful!

20
00:01:43,145 --> 00:01:44,430
No way!

21
00:01:45,397 --> 00:01:47,388
My teacher said...

22
00:01:48,066 --> 00:01:49,681
What was it?

23
00:01:50,235 --> 00:01:52,476
She called it some box.

24
00:01:53,030 --> 00:01:55,612
If we open it, it'll be trouble!

25
00:01:55,699 --> 00:01:57,815
What trouble? No way!

26
00:01:58,076 --> 00:02:00,032
That thing's great!

27
00:02:00,370 --> 00:02:01,780
You'll see.

28
00:02:14,301 --> 00:02:21,764
Pandora

29
00:02:26,772 --> 00:02:29,184
uncle jae-hyuk, wake up!

30
00:02:29,274 --> 00:02:31,981
Granny says if you don't,
you're dead!

31
00:02:32,194 --> 00:02:34,185
Tell her to shoot me.

32
00:02:34,321 --> 00:02:37,529
Granny! He won't wake up!

33
00:02:37,616 --> 00:02:39,106
- Quiet, min-jae.
- Let go!

34
00:02:41,078 --> 00:02:42,113
Come out now!

35
00:02:42,996 --> 00:02:44,736
- Why you!
- I'm up.

36
00:02:44,873 --> 00:02:46,989
Get up and look!

37
00:02:47,250 --> 00:02:50,208
They're all here early,
getting ready for work.

38
00:02:50,462 --> 00:02:53,625
Who says you deserve
to sleep in?

39
00:02:54,049 --> 00:02:55,789
- More rice, please!
- Yes!

40
00:02:56,843 --> 00:02:58,333
Throw it out!

41
00:02:58,679 --> 00:03:00,215
Come out and eat!

42
00:03:01,515 --> 00:03:03,426
So lazy!

43
00:03:04,184 --> 00:03:05,424
Move!

44
00:03:05,727 --> 00:03:07,718
- Finally up?
- Let's eat.

45
00:03:11,608 --> 00:03:12,939
Not calling in sick?

46
00:03:13,026 --> 00:03:13,856
Nope!

47
00:03:13,902 --> 00:03:17,315
No hangover.
I woke up no problem.

48
00:03:17,864 --> 00:03:20,025
- We should make money.
- Right!

49
00:03:20,158 --> 00:03:21,614
Fools...

50
00:03:22,160 --> 00:03:25,652
It's just petty cash.
You drunk!

51
00:03:25,997 --> 00:03:28,204
This will help with hangover.

52
00:03:28,333 --> 00:03:31,621
Just for the brother-in-law?
What about us?

53
00:03:31,962 --> 00:03:34,624
Sorry.
I only had enough for one.

54
00:03:34,840 --> 00:03:35,420
What?

55
00:03:35,549 --> 00:03:36,834
Min-jae, wash up!

56
00:03:36,967 --> 00:03:40,084
President kang returned from
a five-day visit to the middle east.

57
00:03:40,095 --> 00:03:41,585
President returns from middle fast

58
00:03:41,638 --> 00:03:43,754
that man is always on the go.

59
00:03:43,807 --> 00:03:46,048
He's trying to revive
our economy.

60
00:03:46,476 --> 00:03:48,387
The young man works hard.

61
00:03:48,770 --> 00:03:50,498
He landed plant project orders
worth $5 billion...

62
00:03:50,522 --> 00:03:51,522
What?

63
00:03:57,654 --> 00:03:58,894
What's that for!

64
00:03:59,030 --> 00:04:02,397
You had drinks with girls
last night, didn't you?

65
00:04:02,576 --> 00:04:05,693
How far did you go with them?

66
00:04:10,083 --> 00:04:11,198
We just drank.

67
00:04:11,626 --> 00:04:13,867
Nothing happened.

68
00:04:14,504 --> 00:04:15,744
I swear!

69
00:04:15,881 --> 00:04:18,042
You're getting it today.

70
00:04:19,968 --> 00:04:21,458
Ms. seok, I'll be going.

71
00:04:21,636 --> 00:04:24,548
Why not take him
and break his legs.

72
00:04:24,639 --> 00:04:26,470
I will, later.

73
00:04:27,100 --> 00:04:29,762
- Take care, ma'am.
- Bye.

74
00:04:30,103 --> 00:04:31,593
Hey, jae-hyuk.

75
00:04:32,147 --> 00:04:34,513
She's got you on a leash!

76
00:04:38,153 --> 00:04:43,193
I got hangover and all.
Can't I skip work today?

77
00:04:45,285 --> 00:04:47,241
Then you and I can...

78
00:04:47,579 --> 00:04:49,069
Fight to death!

79
00:04:49,498 --> 00:04:50,954
Wanna die?

80
00:04:50,957 --> 00:04:52,288
Fine! I'll go!

81
00:04:52,584 --> 00:04:55,496
Min-jae, hurry!
Don't be like your uncle.

82
00:04:56,254 --> 00:04:57,585
Hey!

83
00:04:58,048 --> 00:05:00,414
We want a nuclear free world!

84
00:05:00,592 --> 00:05:02,503
Shut down nuclear reactors!

85
00:05:02,636 --> 00:05:05,469
Away with nuclear plants!

86
00:05:05,639 --> 00:05:08,426
No more nuclear plants!

87
00:05:08,600 --> 00:05:11,307
Shut down nuclear reactors!

88
00:05:12,395 --> 00:05:14,511
They're so annoying!

89
00:05:14,815 --> 00:05:17,898
When will they ever stop?

90
00:05:18,276 --> 00:05:20,892
I'm sick of it!
When can we go in?

91
00:05:21,863 --> 00:05:24,320
Move!

92
00:05:24,366 --> 00:05:26,231
You use electricity too!

93
00:05:26,451 --> 00:05:29,067
You live in comfort
thanks to that!

94
00:05:29,329 --> 00:05:30,660
So move!

95
00:05:30,789 --> 00:05:34,202
Wake up!
Like making money there?

96
00:05:34,376 --> 00:05:38,039
If you don't shut down unit 1,
we're all dead!

97
00:05:38,380 --> 00:05:40,462
You've said that for years!

98
00:05:40,674 --> 00:05:42,585
Cut it out and move!

99
00:05:44,010 --> 00:05:45,716
Mister! Just drive!

100
00:05:45,846 --> 00:05:49,259
Then drive over us!
You bastards!

101
00:05:50,559 --> 00:05:52,174
Everyone lie down!

102
00:05:52,310 --> 00:05:55,017
- Get down!
- Everyone down!

103
00:05:55,021 --> 00:05:57,558
Come on! Stop it!

104
00:05:58,400 --> 00:05:59,981
The bus is finally here.

105
00:05:59,985 --> 00:06:02,897
Hanbyul nuclear power plant

106
00:06:04,364 --> 00:06:06,275
why come so late?

107
00:06:06,491 --> 00:06:09,358
Damn protestors.

108
00:06:09,661 --> 00:06:11,822
They even lied down on the road!

109
00:06:11,872 --> 00:06:12,907
Should've ran over.

110
00:06:12,914 --> 00:06:14,404
When will they stop?

111
00:06:14,666 --> 00:06:15,666
You should've.

112
00:06:16,084 --> 00:06:17,824
- Take care, sir.
- Bye.

113
00:06:18,795 --> 00:06:19,875
Fool!

114
00:06:20,297 --> 00:06:22,037
Greet your dad!

115
00:06:22,424 --> 00:06:23,630
Good work, dad.

116
00:06:24,843 --> 00:06:28,461
You boys got wasted again?

117
00:06:29,389 --> 00:06:30,424
Just a bit.

118
00:06:30,515 --> 00:06:32,847
Like hell it was.

119
00:06:33,643 --> 00:06:34,678
How'll you work?

120
00:06:34,895 --> 00:06:36,055
What work?

121
00:06:36,646 --> 00:06:37,931
We do just odd jobs.

122
00:06:38,148 --> 00:06:39,479
You fool!

123
00:06:40,150 --> 00:06:41,811
Did you make breakfast?

124
00:06:41,943 --> 00:06:43,729
Sleeping on a full stomach is bad.

125
00:06:43,862 --> 00:06:45,727
Just sleep after a shower.

126
00:06:46,698 --> 00:06:50,532
Why didn't god take him
instead of my wife!

127
00:06:50,744 --> 00:06:53,201
Damn life!

128
00:06:54,623 --> 00:06:58,161
I should just die!
He says that all the time!

129
00:06:58,376 --> 00:06:59,491
He's kidding.

130
00:06:59,669 --> 00:07:02,035
Don't take it seriously, stupid!

131
00:07:02,505 --> 00:07:04,461
I'm so hungover.

132
00:07:05,008 --> 00:07:07,920
- It's going to be a long day.
- I know!

133
00:07:09,554 --> 00:07:14,969
Nuclear power uses the heat
generated from fission...

134
00:07:15,310 --> 00:07:18,894
And the steam to turn
turbines and produce electricity.

135
00:07:20,440 --> 00:07:23,227
Simply, nuclear reactor
is like firewood,

136
00:07:23,443 --> 00:07:27,186
and the steam turbine
is like a rice cooker.

137
00:07:27,989 --> 00:07:30,446
Nuclear power is...

138
00:07:30,575 --> 00:07:36,946
The only alternative
energy source,

139
00:07:37,415 --> 00:07:41,078
that is eco-friendly,
preventing global warming.

140
00:07:41,086 --> 00:07:42,086
Approved

141
00:07:46,299 --> 00:07:51,384
it is high efficient business
with low cost.

142
00:07:51,972 --> 00:07:57,057
The building can withstand
an earthquake of magnitude 7,

143
00:07:57,310 --> 00:08:01,303
perfectly safe
in any circumstances.

144
00:08:01,940 --> 00:08:07,435
With safety inspections,
the risk of danger is 0%.

145
00:08:08,113 --> 00:08:12,732
Please note that behind
all your comfort,

146
00:08:13,159 --> 00:08:18,449
the nuclear power plant is
constantly running.

147
00:08:20,125 --> 00:08:21,615
Like hell!

148
00:08:22,252 --> 00:08:23,617
We're doomed.

149
00:08:23,795 --> 00:08:26,582
Look at this place.
It's a mess.

150
00:08:27,215 --> 00:08:32,209
Before that was built,
our town was poor but livable.

151
00:08:33,430 --> 00:08:34,920
But now look.

152
00:08:35,432 --> 00:08:39,516
No fishing, no farming,
and no tourists.

153
00:08:40,603 --> 00:08:43,686
Town folks are divided
and fighting.

154
00:08:44,482 --> 00:08:46,188
That ruined everything!

155
00:08:46,526 --> 00:08:49,438
Still, we make a living
thanks to that.

156
00:08:49,529 --> 00:08:51,315
- Mom benefits from it too.
- Right.

157
00:08:51,364 --> 00:08:53,855
Think we would've
starved without that?

158
00:08:54,034 --> 00:08:55,695
No but...

159
00:08:55,785 --> 00:08:58,322
That's the problem!

160
00:08:58,830 --> 00:09:00,661
You like living like this?

161
00:09:00,957 --> 00:09:02,197
Who says we like it?

162
00:09:02,375 --> 00:09:04,741
It's just life.

163
00:09:05,045 --> 00:09:06,045
Right?

164
00:09:06,171 --> 00:09:07,661
Stupid.

165
00:09:09,049 --> 00:09:11,791
That's why there's no future.

166
00:09:12,761 --> 00:09:14,092
I quit!

167
00:09:14,637 --> 00:09:16,878
I can't live like this.

168
00:09:17,640 --> 00:09:19,050
Good!

169
00:09:19,392 --> 00:09:22,179
Today can be your last day.

170
00:09:28,651 --> 00:09:30,187
You didn't see me!

171
00:09:30,361 --> 00:09:31,521
Yeon-ju!

172
00:09:31,821 --> 00:09:32,981
Over here!

173
00:09:37,452 --> 00:09:39,363
Damn! Not again!

174
00:09:43,708 --> 00:09:47,542
How many times did I tell you
to just buy a new one?

175
00:09:47,670 --> 00:09:50,412
You know I can't afford to.

176
00:09:50,632 --> 00:09:51,917
It runs fine.

177
00:09:53,843 --> 00:09:55,708
You call this fine?

178
00:09:57,305 --> 00:10:00,923
Machines have lifespans
like humans.

179
00:10:02,143 --> 00:10:03,553
You could get killed!

180
00:10:03,728 --> 00:10:04,934
Stop.

181
00:10:05,146 --> 00:10:06,886
We'll just keep fixing it.

182
00:10:07,107 --> 00:10:11,146
Just keep fixing it?
You brainwashed plant worker.

183
00:10:11,903 --> 00:10:14,144
Come to your senses!

184
00:10:14,656 --> 00:10:15,987
Cut it out!

185
00:10:16,199 --> 00:10:19,032
Stop being bossy
with trivial skills.

186
00:10:23,832 --> 00:10:26,164
You come here and try it.

187
00:10:26,709 --> 00:10:27,915
Why?

188
00:10:28,461 --> 00:10:31,294
Learn it.
I can't fix it forever.

189
00:10:32,382 --> 00:10:34,498
Now even sick of
fixing that for me?

190
00:10:35,718 --> 00:10:38,380
No, Justin case
I'm not around...

191
00:10:38,847 --> 00:10:40,178
What do you mean?

192
00:10:42,559 --> 00:10:46,097
What are you planning this time?

193
00:10:46,271 --> 00:10:47,602
Tell me!

194
00:10:54,487 --> 00:10:56,648
- Move over.
- Why?

195
00:10:59,784 --> 00:11:02,696
Give me just 2 years.

196
00:11:02,912 --> 00:11:04,118
For what?

197
00:11:06,833 --> 00:11:08,619
Seaman passport

198
00:11:08,960 --> 00:11:13,875
catching pike in south America
and in Alaska.

199
00:11:14,716 --> 00:11:17,924
In 2 years,
I'll return with $200,000.

200
00:11:18,136 --> 00:11:21,253
If I work in the engine room,
I'll make even more!

201
00:11:25,226 --> 00:11:26,341
What the!

202
00:11:26,853 --> 00:11:28,093
How could you?

203
00:11:28,313 --> 00:11:29,393
What?

204
00:11:29,772 --> 00:11:33,060
I have no parents, siblings,
or relatives!

205
00:11:33,484 --> 00:11:34,815
I have no family.

206
00:11:34,986 --> 00:11:38,023
You know you're all I have.

207
00:11:38,239 --> 00:11:40,070
I know, but come on.

208
00:11:40,241 --> 00:11:42,232
It's to make you happy.

209
00:11:42,410 --> 00:11:43,616
I mean it!

210
00:11:43,786 --> 00:11:44,946
Forget it.

211
00:11:45,163 --> 00:11:46,744
I'm not falling for it.

212
00:11:47,040 --> 00:11:49,326
If you go, we're done.

213
00:11:51,169 --> 00:11:52,454
Yeon-ju!

214
00:11:53,463 --> 00:11:55,920
Damn it.

215
00:11:56,382 --> 00:11:58,293
- Here.
- What's this?

216
00:11:58,760 --> 00:12:00,751
Secretary Kim gave me.

217
00:12:00,970 --> 00:12:03,177
He wants you to read it.

218
00:12:03,473 --> 00:12:05,964
Why did it come through you?

219
00:12:07,727 --> 00:12:13,814
They were afraid
it wouldn't get to you.

220
00:12:14,525 --> 00:12:16,390
Is something wrong?

221
00:12:17,237 --> 00:12:18,818
What do you mean?

222
00:12:19,906 --> 00:12:22,613
Read it.
It looks important.

223
00:12:29,374 --> 00:12:32,036
Status report: Hanbyul
nuclear plant unit 1

224
00:12:32,335 --> 00:12:35,327
there's nothing to worry.

225
00:12:35,463 --> 00:12:40,958
Nuclear reactors run fine
with proper collant.

226
00:12:41,552 --> 00:12:45,795
No, it will run for
dozens of years.

227
00:12:47,392 --> 00:12:50,555
That's why
nuclear energy is great.

228
00:12:50,728 --> 00:12:53,060
Fire that never burns out.

229
00:12:53,398 --> 00:12:56,606
The best gift
ever given to humans!

230
00:12:57,443 --> 00:12:58,979
The best gift?

231
00:12:59,737 --> 00:13:02,194
Only with good maintenance.

232
00:13:02,824 --> 00:13:07,158
But it'll be a trouble
like this.

233
00:13:07,412 --> 00:13:09,118
What do you mean?

234
00:13:09,497 --> 00:13:12,705
Director knows nothing
about nuclear.

235
00:13:12,792 --> 00:13:13,577
Cheers!

236
00:13:13,668 --> 00:13:16,751
He initiated the reactor
without full repair...

237
00:13:17,213 --> 00:13:21,832
Just to to pass the special
law on nuclear plants.

238
00:13:22,927 --> 00:13:26,545
Unit 1 had to run...

239
00:13:27,140 --> 00:13:31,008
To pretend all is fine and safe.

240
00:13:31,978 --> 00:13:34,139
So things can be quiet.

241
00:13:35,481 --> 00:13:38,723
We haven't had any
major accidents.

242
00:13:40,320 --> 00:13:44,529
Our workers are veterans.

243
00:13:44,532 --> 00:13:45,942
President received the report,
but don't expect much.

244
00:13:45,950 --> 00:13:47,906
Don't worry.

245
00:13:48,036 --> 00:13:49,742
It'll be fine.

246
00:13:49,996 --> 00:13:51,327
Shut up!

247
00:13:54,334 --> 00:13:57,417
Calm down and listen.

248
00:13:58,129 --> 00:14:01,041
Just 2 years there,
I'll recoup what I lost.

249
00:14:01,257 --> 00:14:02,872
I don't want to hear it!

250
00:14:07,555 --> 00:14:10,092
She's right. Don't go.

251
00:14:13,227 --> 00:14:15,218
You want to live here forever?

252
00:14:15,521 --> 00:14:16,886
What about min-jae?

253
00:14:17,023 --> 00:14:19,765
You'll push him
to work at the plant too?

254
00:14:19,859 --> 00:14:20,859
No.

255
00:14:20,902 --> 00:14:24,144
Then we should go to Seoul
for his education.

256
00:14:24,280 --> 00:14:25,565
Give him a chance.

257
00:14:25,865 --> 00:14:28,902
Why make him stay in this hell?

258
00:14:29,118 --> 00:14:32,531
Brother's dying wish was
to take a good care of him.

259
00:14:32,705 --> 00:14:35,071
It's all for min-jae’s future...

260
00:14:36,793 --> 00:14:39,409
Stop lying.
Don't bring min-jae into this.

261
00:14:39,712 --> 00:14:41,077
I'm not lying!

262
00:14:41,255 --> 00:14:42,665
He's my only nephew!

263
00:14:43,007 --> 00:14:45,589
Think of your only
grandson's future!

264
00:14:45,676 --> 00:14:46,676
Stop it!

265
00:14:46,928 --> 00:14:48,668
Cut it out and stay put.

266
00:14:49,097 --> 00:14:51,759
You're not leaving my sight!

267
00:14:53,518 --> 00:14:55,850
I'm going no matter what!

268
00:14:56,771 --> 00:14:59,558
Stupid fool!
Just get married!

269
00:14:59,690 --> 00:15:01,806
Don't think of sneaking off!

270
00:15:02,110 --> 00:15:04,021
Don't you feel sorry for yeon-ju?

271
00:15:04,153 --> 00:15:05,153
Shit.

272
00:15:06,364 --> 00:15:09,106
You hate it here, right?

273
00:15:09,492 --> 00:15:10,777
I love it.

274
00:15:10,910 --> 00:15:13,367
Get out!
Go to your mom!

275
00:15:13,579 --> 00:15:15,115
I need space!

276
00:15:15,790 --> 00:15:18,202
But I want to sleep with you!

277
00:15:18,418 --> 00:15:19,578
Go away, kid!

278
00:15:19,961 --> 00:15:25,251
Uncle, don't go.
I need you here!

279
00:15:26,134 --> 00:15:28,671
I'm in prison here!

280
00:15:29,470 --> 00:15:31,176
Turn the light off.

281
00:15:55,163 --> 00:15:55,697
Wolchon diner

282
00:15:55,705 --> 00:15:59,072
good morning,
this is an announcement...

283
00:15:59,208 --> 00:16:00,493
Mother?

284
00:16:01,252 --> 00:16:02,367
What?

285
00:16:02,962 --> 00:16:08,377
Jae-hyuk really wants to go.
Can't you let him?

286
00:16:08,801 --> 00:16:09,881
Why?

287
00:16:10,887 --> 00:16:12,468
You fell for his lies?

288
00:16:13,097 --> 00:16:15,429
It's not that.

289
00:16:16,976 --> 00:16:19,934
He hates working at the plant.

290
00:16:20,271 --> 00:16:23,479
I feel bad
he's forced to work there.

291
00:16:23,649 --> 00:16:28,439
That plant killed
my husband and son.

292
00:16:30,281 --> 00:16:32,897
Think I want my only son there?

293
00:16:34,702 --> 00:16:35,817
I hated it.

294
00:16:35,912 --> 00:16:37,322
Don't throw things.

295
00:16:37,872 --> 00:16:44,038
So I gave him the compensation money
of his dad to open a shop in the city.

296
00:16:44,128 --> 00:16:48,713
I hoped for his success and
wished he never had to return.

297
00:16:48,883 --> 00:16:50,714
Stop slacking off, pal!

298
00:16:51,177 --> 00:16:52,292
But what happened?

299
00:16:52,595 --> 00:16:55,132
He lost it all
and came back empty.

300
00:16:55,765 --> 00:17:00,179
That fool deserves to
work in hell if he has to!

301
00:17:00,520 --> 00:17:03,227
But the government gave
benefits only for franchises...

302
00:17:03,356 --> 00:17:04,766
Like hell!

303
00:17:05,233 --> 00:17:08,316
It's his fault.
Can't blame others!

304
00:17:10,112 --> 00:17:12,068
I forgot to buy soy sauce.

305
00:17:12,281 --> 00:17:14,067
I'll be right back.

306
00:17:17,203 --> 00:17:19,489
How could he lose that money?

307
00:17:20,373 --> 00:17:23,206
It's the price of his dad's life!

308
00:17:27,880 --> 00:17:28,665
Hello, sir.

309
00:17:28,881 --> 00:17:30,872
Can't you do your jobs?

310
00:17:31,217 --> 00:17:33,048
Making me get called in.

311
00:17:33,177 --> 00:17:34,212
I'm sorry.

312
00:17:34,720 --> 00:17:38,838
I told you to handle that report.
Why let it get to the president?

313
00:17:39,016 --> 00:17:42,429
We found the writer today
and he is now removed.

314
00:17:42,937 --> 00:17:45,019
How speedy of you.

315
00:17:51,279 --> 00:17:52,610
You called, sir?

316
00:17:53,364 --> 00:17:55,650
Did you see this report?

317
00:17:56,284 --> 00:17:57,964
Status report: Hanbyul
nuclear plant unit 1

318
00:17:58,286 --> 00:17:59,617
well...

319
00:17:59,829 --> 00:18:04,289
Among the laws that
passed by you recenlty...

320
00:18:04,417 --> 00:18:09,582
Power plant development special law
seemed to be pushed irrationally.

321
00:18:09,880 --> 00:18:12,622
Building nuclear plants
is not an easy business.

322
00:18:12,758 --> 00:18:17,127
I was told you gave approval.

323
00:18:17,388 --> 00:18:18,753
No, I didn't.

324
00:18:18,931 --> 00:18:21,092
Bill has been voted on.

325
00:18:21,517 --> 00:18:24,884
If there is a problem,
I'll use the veto to set it right.

326
00:18:25,021 --> 00:18:27,387
That is administration's duty.

327
00:18:28,065 --> 00:18:33,025
The government must not
waste time like this.

328
00:18:33,404 --> 00:18:37,317
We must strive to revive
the economy together.

329
00:18:39,243 --> 00:18:41,404
Human resources department?

330
00:18:41,662 --> 00:18:44,870
You've been appointed
by head office.

331
00:18:44,999 --> 00:18:47,456
Good luck there.

332
00:18:48,586 --> 00:18:49,701
What's the reason?

333
00:18:49,837 --> 00:18:52,453
Since you've worked
hard out here...

334
00:18:52,632 --> 00:18:57,217
Now you can take it easy
and help train workers.

335
00:18:57,428 --> 00:19:00,215
How considerate of them.

336
00:19:00,848 --> 00:19:05,091
And your report got many
presidential secretaries fired.

337
00:19:07,021 --> 00:19:08,886
Why leave this job and...

338
00:19:09,065 --> 00:19:11,977
Work on a ship to waste 2 years?

339
00:19:12,151 --> 00:19:16,645
Think I should devote my life
to this damn plant?

340
00:19:17,239 --> 00:19:19,855
I'd rather die.

341
00:19:20,159 --> 00:19:21,365
I know...

342
00:19:22,286 --> 00:19:24,572
You hate here because of
your dad and brother.

343
00:19:24,914 --> 00:19:26,495
- But if you...
- Stop.

344
00:19:26,791 --> 00:19:28,076
Fine.

345
00:19:28,417 --> 00:19:31,500
But they won't let you go!
What will you do?

346
00:19:31,796 --> 00:19:33,787
Run away at night?

347
00:19:34,507 --> 00:19:36,589
They'll understand me later.

348
00:19:36,884 --> 00:19:37,884
You mad?

349
00:19:38,010 --> 00:19:39,170
What can you do?

350
00:19:39,470 --> 00:19:42,587
A man's gotta do,
what a man's gotta do!

351
00:19:43,724 --> 00:19:46,215
I knew things were too quiet.

352
00:19:46,352 --> 00:19:48,308
Looks like a storm is coming!

353
00:19:48,479 --> 00:19:49,479
A thunderstorm!

354
00:19:49,522 --> 00:19:50,602
What the?

355
00:19:51,565 --> 00:19:52,725
What?

356
00:19:53,776 --> 00:19:54,891
Earthquake!

357
00:19:55,194 --> 00:19:57,185
Guys! You okay?

358
00:19:59,365 --> 00:20:02,072
- What's happening?
- Mommy!

359
00:20:02,243 --> 00:20:03,858
- Min-jae!
- Granny!

360
00:20:04,078 --> 00:20:05,238
Min-jae!

361
00:20:46,078 --> 00:20:48,069
Answer the phone!

362
00:20:54,879 --> 00:20:55,709
It's me.

363
00:20:55,838 --> 00:20:59,001
Go to the diner.
No one's answering the phone.

364
00:20:59,133 --> 00:21:00,998
['M on my way.

365
00:21:01,427 --> 00:21:03,588
Go and let me know
if anything's wrong.

366
00:21:03,721 --> 00:21:05,006
Okay.

367
00:21:06,432 --> 00:21:07,592
Mother!

368
00:21:09,935 --> 00:21:10,594
Are you safe?

369
00:21:10,686 --> 00:21:11,686
Mother!

370
00:21:12,521 --> 00:21:13,306
You okay?

371
00:21:13,439 --> 00:21:15,430
Min-jae!

372
00:21:18,110 --> 00:21:19,190
Mother!

373
00:21:19,987 --> 00:21:21,352
Min-jae!

374
00:21:23,741 --> 00:21:24,901
- Mommy!
- I'm here...

375
00:21:25,034 --> 00:21:26,444
I don't believe this.

376
00:21:26,869 --> 00:21:29,326
That suddenly fell.

377
00:21:29,705 --> 00:21:31,366
Why on him, not me?

378
00:21:31,582 --> 00:21:32,412
It's okay.

379
00:21:32,583 --> 00:21:34,073
You'll be fine.

380
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
Are you okay?

381
00:21:35,294 --> 00:21:37,285
I'm fine.

382
00:21:41,967 --> 00:21:43,923
An earthquake occurred
in the southeast.

383
00:21:44,261 --> 00:21:45,876
A 6.1 magnitude, sir.

384
00:21:46,180 --> 00:21:50,014
Major industrial complexes
are in the southeast.

385
00:21:50,226 --> 00:21:51,226
Yes, sir.

386
00:21:51,352 --> 00:21:53,718
Should we inform the president?

387
00:21:53,854 --> 00:21:56,561
He has other things to worry.

388
00:21:57,900 --> 00:21:59,982
Please reconsider.

389
00:22:00,736 --> 00:22:05,901
There's nothing to gain by
us being in opposition.

390
00:22:06,659 --> 00:22:08,991
Don't like the way
I run the country?

391
00:22:09,245 --> 00:22:14,330
Your decision making was
too slow since you were a senator.

392
00:22:14,667 --> 00:22:16,908
An administration
can't be led like that.

393
00:22:17,086 --> 00:22:21,625
Especially when the
economy is at stake.

394
00:22:21,924 --> 00:22:27,715
Experience exerts
than young ambitions.

395
00:22:29,098 --> 00:22:31,009
Is everything okay?

396
00:22:31,892 --> 00:22:34,804
Check on the coolant first!

397
00:22:34,979 --> 00:22:36,560
What happened?

398
00:22:36,856 --> 00:22:40,769
There's a crack in cooling unit 1
by the earthquake.

399
00:22:41,026 --> 00:22:42,311
Began emergency operations?

400
00:22:42,444 --> 00:22:45,561
Yes, we temporarily
stabilized the reactors.

401
00:22:45,781 --> 00:22:47,817
Chief, is it serious?

402
00:22:48,075 --> 00:22:51,067
We'll find the crack and fix it.
Simple.

403
00:22:51,203 --> 00:22:53,740
This is not just an accident!

404
00:22:53,956 --> 00:22:55,821
It's not the first time.

405
00:22:56,000 --> 00:22:58,742
Wasn't it built to resist earthquakes?

406
00:22:59,044 --> 00:23:01,330
Unit 1 is almost 40 years-old.

407
00:23:01,630 --> 00:23:05,748
Even house pipes crack in 40 years.

408
00:23:06,010 --> 00:23:09,502
So they haven't been replaced?

409
00:23:09,597 --> 00:23:11,758
We spent millions to!

410
00:23:12,182 --> 00:23:14,389
But there are over 30,000 valves...

411
00:23:14,560 --> 00:23:18,018
Pipes are 170km
and wires are 1700km.

412
00:23:18,522 --> 00:23:22,060
Checking all defects and rusts,

413
00:23:22,192 --> 00:23:24,854
takes years to figure out!

414
00:23:25,029 --> 00:23:28,192
But all that was done
in just 2 months!

415
00:23:28,616 --> 00:23:31,232
Proper inspection was impossible.

416
00:23:31,827 --> 00:23:33,738
So what now?

417
00:23:34,079 --> 00:23:36,821
Issue a code white alert
and inform the locals.

418
00:23:36,999 --> 00:23:39,160
You don't even belong here!

419
00:23:39,627 --> 00:23:41,242
Stay out of this!

420
00:23:42,171 --> 00:23:46,164
Don't get emotional.
Just keep working as usual.

421
00:23:49,094 --> 00:23:50,959
Just notify the head office.

422
00:23:51,680 --> 00:23:54,638
Damn! I just got here!

423
00:23:54,808 --> 00:23:56,890
- Hanbyul unit 17
- yes, sir.

424
00:23:57,061 --> 00:23:59,473
A small leakage in coolant.

425
00:23:59,688 --> 00:24:01,644
Code white should be issued.

426
00:24:01,982 --> 00:24:03,017
Should we, sir?

427
00:24:03,150 --> 00:24:06,062
Why make a fuss?
There's no power loss.

428
00:24:06,820 --> 00:24:09,562
The law didn't pass yet.
Keep things quiet.

429
00:24:09,823 --> 00:24:13,236
We were in trouble for that before...

430
00:24:13,452 --> 00:24:15,363
Then fix it this time!

431
00:24:15,537 --> 00:24:17,277
I'll keep it quiet.

432
00:24:18,123 --> 00:24:20,739
Nuclear power plant
construction site

433
00:24:24,129 --> 00:24:28,338
my husband and son
in heaven must've helped us.

434
00:24:28,842 --> 00:24:31,925
- Lucky things aren't worse.
- Yes.

435
00:24:33,305 --> 00:24:35,637
It's me.

436
00:24:36,308 --> 00:24:39,391
Everyone's fine.

437
00:24:40,270 --> 00:24:42,932
Wanna speak to your mom?

438
00:24:43,148 --> 00:24:45,730
Tell them to answer the phone!

439
00:24:47,528 --> 00:24:49,610
Jae-hyuk was really worried.

440
00:24:49,947 --> 00:24:52,529
Tell him to worry about himself.

441
00:24:53,993 --> 00:24:56,780
I'd better get back
to the office.

442
00:24:56,954 --> 00:24:58,034
Okay.

443
00:24:59,164 --> 00:25:01,780
- Is the plant okay?
- What do you mean?

444
00:25:01,959 --> 00:25:03,824
There was an earthquake.

445
00:25:04,253 --> 00:25:06,585
What are you talking about?

446
00:25:07,047 --> 00:25:10,756
No earthquake can bring
that plant down.

447
00:25:11,010 --> 00:25:11,795
Right?

448
00:25:11,969 --> 00:25:12,969
Of course.

449
00:25:13,053 --> 00:25:14,964
It should be fine.

450
00:25:15,180 --> 00:25:19,048
If something's wrong,
text messages are sent.

451
00:25:19,226 --> 00:25:21,638
Or else they'd be in
trouble like last time.

452
00:25:21,854 --> 00:25:23,185
Hear that?

453
00:25:23,439 --> 00:25:26,306
That's a relief.

454
00:25:28,277 --> 00:25:30,518
If it's so urgent,
go in yourself!

455
00:25:30,696 --> 00:25:32,402
You're the mechanics!

456
00:25:32,531 --> 00:25:34,522
Why are you so late!

457
00:25:34,783 --> 00:25:35,783
I'm sorry.

458
00:25:35,909 --> 00:25:37,149
Come here.

459
00:25:38,871 --> 00:25:39,951
What happened?

460
00:25:40,080 --> 00:25:43,618
There's a crack in the
coolant valve and it's leaking.

461
00:25:44,334 --> 00:25:46,950
Then why not go in and fix it?

462
00:25:47,212 --> 00:25:50,329
It's too dangerous.
No one wants to go in.

463
00:25:50,966 --> 00:25:55,050
Gear them up!
What's the problem?

464
00:25:55,179 --> 00:25:57,636
The coolant level is going down!

465
00:25:57,848 --> 00:25:59,930
The temperature is shooting up!

466
00:26:00,142 --> 00:26:00,927
It's loca!

467
00:26:01,018 --> 00:26:02,053
Loca? Loss of coolant accident

468
00:26:02,061 --> 00:26:04,222
don't just stand there!

469
00:26:04,313 --> 00:26:06,099
Get in now!

470
00:26:11,570 --> 00:26:12,935
Radiation level is too high!

471
00:26:13,072 --> 00:26:14,312
Quiet!

472
00:26:15,157 --> 00:26:16,567
What's the radiation level?

473
00:26:16,700 --> 00:26:18,406
Just keep working!

474
00:26:20,621 --> 00:26:21,701
Wait!

475
00:26:22,039 --> 00:26:26,453
If you fix it this way,
pipe pressure will rise.

476
00:26:26,585 --> 00:26:28,951
This is faster.

477
00:26:29,254 --> 00:26:32,417
I'm not gonna die
fixing a valve here!

478
00:26:32,674 --> 00:26:36,337
Want to do it yourself?

479
00:26:36,637 --> 00:26:40,004
Fine! Let's just hurry it up!

480
00:26:40,849 --> 00:26:42,510
Let's fix it and leave.

481
00:26:46,647 --> 00:26:48,683
What the hell is going on?

482
00:26:48,774 --> 00:26:50,765
What did they do?

483
00:26:53,737 --> 00:26:55,102
What is it?

484
00:26:56,740 --> 00:26:57,900
What?

485
00:26:58,242 --> 00:26:59,607
Well...

486
00:26:59,827 --> 00:27:03,240
The workers said
that will save time.

487
00:27:04,414 --> 00:27:05,620
Hold on.

488
00:27:08,502 --> 00:27:10,663
Something seems stuck!

489
00:27:28,772 --> 00:27:30,888
There must've been an accident!

490
00:27:31,024 --> 00:27:32,024
Move!

491
00:27:33,443 --> 00:27:34,649
Make way!

492
00:27:36,446 --> 00:27:37,446
Move!

493
00:27:37,573 --> 00:27:38,938
Is he hurt?

494
00:27:41,577 --> 00:27:44,239
- Isn't that the captain?
- Jae-hyuk, what's happening?

495
00:27:44,538 --> 00:27:45,538
Move!

496
00:27:45,706 --> 00:27:47,367
Dad! No!

497
00:27:49,960 --> 00:27:50,574
Dad!

498
00:27:50,711 --> 00:27:53,077
- His blood pressure's dropping!
- Saline! Gauze!

499
00:27:53,422 --> 00:27:54,502
Back away!

500
00:27:55,215 --> 00:27:56,830
He's been exposed to radiation!

501
00:27:57,009 --> 00:28:00,046
Decontaminate him!

502
00:28:00,721 --> 00:28:01,721
Check the geiger counter!

503
00:28:01,763 --> 00:28:02,252
Dad!

504
00:28:02,347 --> 00:28:03,587
No! Don't come in!

505
00:28:03,724 --> 00:28:04,588
Get out now!

506
00:28:04,683 --> 00:28:05,683
Dear!

507
00:28:05,726 --> 00:28:07,011
Get out now!

508
00:28:13,901 --> 00:28:16,108
Jae-hyuk, what are you doing?

509
00:28:16,403 --> 00:28:17,643
I'm getting out!

510
00:28:18,030 --> 00:28:19,770
If we stay, we die.

511
00:28:20,616 --> 00:28:21,401
What happens here?

512
00:28:21,533 --> 00:28:22,693
Simple.

513
00:28:23,076 --> 00:28:26,614
If the crakes aren't fixed,
we'll all die of radiation!

514
00:28:26,747 --> 00:28:28,703
Then we shouldn't go.

515
00:28:30,918 --> 00:28:31,918
What the hell?

516
00:28:32,336 --> 00:28:34,622
We should go in and fix it!

517
00:28:34,922 --> 00:28:36,458
Our friends are in there!

518
00:28:36,590 --> 00:28:38,706
Fool! You wanna die?

519
00:28:38,842 --> 00:28:41,458
Shut up and take off
your uniforms!

520
00:28:41,637 --> 00:28:44,049
You go.
I'm staying.

521
00:28:44,223 --> 00:28:45,679
Me too!

522
00:28:46,642 --> 00:28:49,008
- I'm staying too.
- Hey!

523
00:28:50,145 --> 00:28:52,602
Stupid fools!

524
00:28:53,357 --> 00:28:57,600
How can you do this?
Hide the accident from me?

525
00:28:58,862 --> 00:29:01,569
We didn't want to worry you.

526
00:29:02,991 --> 00:29:03,991
I apologize.

527
00:29:04,034 --> 00:29:05,615
Forget apology!

528
00:29:05,744 --> 00:29:07,609
It's a nuclear accident!

529
00:29:07,746 --> 00:29:10,203
Calm down and
let's talk measures.

530
00:29:10,749 --> 00:29:13,866
If the coolant is leaking,
isn't radiation exposed?

531
00:29:14,044 --> 00:29:15,124
Correct, sir.

532
00:29:15,462 --> 00:29:17,919
But the leak is
within the plant...

533
00:29:18,215 --> 00:29:21,878
We should issue a code blue
and evacuate the locals.

534
00:29:22,135 --> 00:29:24,342
- Then do it now.
- Wait.

535
00:29:24,972 --> 00:29:27,634
Let's think twice about
evacuations.

536
00:29:27,849 --> 00:29:28,588
Why?

537
00:29:28,767 --> 00:29:34,353
People know too much
about nuclear accidents.

538
00:29:35,357 --> 00:29:38,690
If we reveal the accident
and order the evacuations...

539
00:29:38,944 --> 00:29:43,404
All will be chaotic.

540
00:29:44,241 --> 00:29:46,072
So we hide the truth?

541
00:29:46,326 --> 00:29:52,492
We may be criticized later,
but it's better than mass chaos.

542
00:29:53,458 --> 00:29:57,167
Disaster safety team has been sent.
They'll settle matters soon.

543
00:29:57,546 --> 00:30:02,586
There are various levels of
control systems at the plant.

544
00:30:03,635 --> 00:30:07,253
And it's not as serious
as you may think.

545
00:30:08,390 --> 00:30:10,847
Pressure is rising!

546
00:30:11,101 --> 00:30:12,432
It's 350kpa now!

547
00:30:12,644 --> 00:30:14,225
Why isn't hydrogen
eliminator working?

548
00:30:14,354 --> 00:30:17,642
It is, but pressure is
rising too fast.

549
00:30:17,733 --> 00:30:20,850
Are the pipes set yet?
We need coolant now!

550
00:30:21,111 --> 00:30:23,477
It takes time!

551
00:30:23,572 --> 00:30:26,154
It can only withstand 420kpa!
It'll blow!

552
00:30:26,283 --> 00:30:27,614
Send them now!

553
00:30:28,285 --> 00:30:29,946
We're the safety team!

554
00:30:30,078 --> 00:30:30,908
You're so late.

555
00:30:31,038 --> 00:30:32,824
Who's in charge here?

556
00:30:33,332 --> 00:30:34,332
I am.

557
00:30:34,458 --> 00:30:35,322
What's the situation?

558
00:30:35,417 --> 00:30:39,501
Pressure is rising from loca,
but no way to stop it.

559
00:30:39,713 --> 00:30:40,793
Pressure status?

560
00:30:40,922 --> 00:30:42,378
It's 350kpa now.

561
00:30:42,507 --> 00:30:44,338
That's too high!
We need to ventilate!

562
00:30:44,509 --> 00:30:45,509
I know, but...

563
00:30:45,594 --> 00:30:48,085
We need an approval.

564
00:30:48,263 --> 00:30:49,263
Wait.

565
00:30:49,389 --> 00:30:50,879
What's ventilation?

566
00:30:51,058 --> 00:30:53,800
Releasing the air
inside the plant.

567
00:30:54,019 --> 00:30:55,019
Releasing what?

568
00:30:55,228 --> 00:30:56,889
Weren't they replacing pipes?

569
00:30:57,105 --> 00:30:59,016
You said it'll be fine!

570
00:30:59,524 --> 00:31:02,516
It is more serious
than we thought.

571
00:31:03,278 --> 00:31:07,021
I'm afraid it's a meltdown.

572
00:31:07,366 --> 00:31:08,401
A meltdown?

573
00:31:08,533 --> 00:31:10,114
If fuel rods get exposed to air...

574
00:31:10,285 --> 00:31:12,822
Temperature will increase
and melt the fuel.

575
00:31:12,996 --> 00:31:14,202
That's a meltdown.

576
00:31:14,498 --> 00:31:19,788
Hydrogen generated raises
pressure in the containment chamber.

577
00:31:20,087 --> 00:31:23,625
Currently, it's beyond
the pressure limit.

578
00:31:23,840 --> 00:31:26,126
At this rate, it'll explode.

579
00:31:26,927 --> 00:31:29,634
So radioactive materials
should be released?

580
00:31:29,805 --> 00:31:31,011
Correct, sir.

581
00:31:32,432 --> 00:31:34,093
Then evacuate the locals first.

582
00:31:34,393 --> 00:31:36,554
Issue orders to evacuate
the locals at once!

583
00:31:36,686 --> 00:31:37,846
Mr. president,

584
00:31:38,271 --> 00:31:41,513
946,000 people live
within 20km of the plant.

585
00:31:41,775 --> 00:31:46,690
3.4 million living within 30km.

586
00:31:46,822 --> 00:31:48,733
Evacuation is impossible.

587
00:31:50,367 --> 00:31:53,530
There must be a plan
for a time like this!

588
00:31:53,870 --> 00:31:55,656
There isn't.

589
00:31:57,249 --> 00:32:00,616
An evacuation that large
has never been done.

590
00:32:02,129 --> 00:32:03,209
Sir?

591
00:32:03,547 --> 00:32:07,631
We should evacuate the locals
closest to the plant at least.

592
00:32:07,759 --> 00:32:11,092
It'll be fatal upon
direct contact.

593
00:32:11,221 --> 00:32:13,553
17,000 people within 5km.

594
00:32:13,807 --> 00:32:17,140
It'll take over 3 hours
to evacuate them.

595
00:32:17,561 --> 00:32:21,179
If the plant explodes before then,
things will get worse.

596
00:32:21,314 --> 00:32:25,523
At worst, all citizens
could be in danger.

597
00:32:26,111 --> 00:32:28,397
We should release it now.

598
00:32:32,159 --> 00:32:33,649
Mr. president?

599
00:32:36,371 --> 00:32:37,861
Mr. president!

600
00:32:40,792 --> 00:32:42,202
Yes, sir.

601
00:32:46,173 --> 00:32:48,755
Hold the ventilation.
Locals are evacuating.

602
00:32:48,884 --> 00:32:49,884
What!

603
00:32:52,012 --> 00:32:54,219
Hurry up!

604
00:32:54,681 --> 00:32:57,297
- Find the bus with your town name!
- Okay.

605
00:32:58,935 --> 00:32:59,720
Over there!

606
00:32:59,853 --> 00:33:01,468
There's our bus!

607
00:33:02,689 --> 00:33:05,180
Yeon-ju!

608
00:33:05,317 --> 00:33:06,898
- Mother!
- Yeon-ju!

609
00:33:08,236 --> 00:33:09,601
What's going on?

610
00:33:10,030 --> 00:33:11,315
I'm not sure.

611
00:33:11,573 --> 00:33:13,279
Getin.
It'll be fine.

612
00:33:13,450 --> 00:33:15,987
Nothing's wrong, right?

613
00:33:16,119 --> 00:33:17,734
Of course.

614
00:33:18,538 --> 00:33:19,653
Let's go.

615
00:33:20,123 --> 00:33:21,533
Did you speak with jae-hyuk?

616
00:33:21,666 --> 00:33:23,873
He's not answering.
I'll call again.

617
00:33:24,044 --> 00:33:25,534
Get in with min-jae.

618
00:33:35,972 --> 00:33:37,382
We can't stay here!

619
00:33:39,643 --> 00:33:43,386
Stop! We gotta get out now!

620
00:33:43,522 --> 00:33:45,228
- What?
- What's going on?

621
00:33:45,315 --> 00:33:47,306
Forget the damn pipes!

622
00:33:47,776 --> 00:33:50,984
The containment chamber
is filled with hydrogen!

623
00:33:51,196 --> 00:33:54,529
Ventilation is on hold.

624
00:33:54,783 --> 00:33:56,990
If it explodes, we're all dead!

625
00:33:57,160 --> 00:33:58,616
I told you!

626
00:33:58,787 --> 00:33:59,902
Get out now!

627
00:33:59,996 --> 00:34:02,203
Gil-seop! Let's go!

628
00:34:13,927 --> 00:34:18,261
Chief, workers are
leaving the site!

629
00:34:18,598 --> 00:34:21,089
Then we can't bring
the pressure down!

630
00:34:21,309 --> 00:34:23,766
Do something!

631
00:34:24,145 --> 00:34:25,851
Damn fools!

632
00:34:26,398 --> 00:34:28,389
- Move!
- Out of my way!

633
00:34:32,696 --> 00:34:35,233
Jin-taek! Get up!

634
00:34:37,284 --> 00:34:39,491
Jae-hyuk, what do we do?

635
00:34:39,703 --> 00:34:40,783
Bastards!

636
00:34:40,912 --> 00:34:43,119
Why is the gate closed?

637
00:34:43,623 --> 00:34:46,990
The shutter came down.

638
00:34:47,752 --> 00:34:49,458
We'll die in here!

639
00:34:49,921 --> 00:34:51,001
I know!

640
00:34:51,047 --> 00:34:51,581
Bro?

641
00:34:51,673 --> 00:34:54,210
- Gil-seop! Come help!
- Okay!

642
00:34:55,677 --> 00:34:58,714
- Get a stick!
- Move!

643
00:35:03,685 --> 00:35:05,266
Move!

644
00:35:14,904 --> 00:35:16,110
Lift it!

645
00:35:18,325 --> 00:35:20,657
Get me a stick!

646
00:35:27,125 --> 00:35:29,207
What are you doing!

647
00:35:30,295 --> 00:35:31,831
Get back to work!

648
00:35:32,339 --> 00:35:34,671
No one leaves here
until it's clear!

649
00:35:34,883 --> 00:35:36,589
But the it will explode!

650
00:35:36,718 --> 00:35:38,834
Think you'll live if you run?

651
00:35:38,970 --> 00:35:42,337
Run or not, it's the same!
Everyone will die!

652
00:35:42,474 --> 00:35:46,058
Then we'll die with our families!
Let us out!

653
00:35:46,436 --> 00:35:47,801
Don't you get it?

654
00:35:48,063 --> 00:35:52,682
Get to work! It's the only way
to save ourselves and families!

655
00:35:53,026 --> 00:35:56,518
Shut up and open!

656
00:35:56,655 --> 00:35:58,987
It will open
once the situation is over!

657
00:35:59,491 --> 00:36:01,231
Damn!

658
00:36:03,662 --> 00:36:05,027
Fools!

659
00:36:06,498 --> 00:36:08,329
Go back to work!

660
00:36:09,125 --> 00:36:11,161
- I need to go in.
- Stay back.

661
00:36:11,252 --> 00:36:12,367
I have to go in!

662
00:36:12,504 --> 00:36:13,664
Get back!

663
00:36:13,880 --> 00:36:16,667
[Why can't] Go in!

664
00:36:16,841 --> 00:36:19,958
It's an emergency.
You can't go in!

665
00:36:20,095 --> 00:36:21,585
My son is inside!

666
00:36:21,763 --> 00:36:23,378
- Stay back!
- Move!

667
00:36:23,556 --> 00:36:25,296
Move!

668
00:36:29,646 --> 00:36:31,477
- Gil-se
op!
I sup:

669
00:36:36,319 --> 00:36:37,855
It's past 400kpa!

670
00:36:38,154 --> 00:36:40,361
The pressure is jumping!

671
00:36:41,783 --> 00:36:43,774
Call them again!

672
00:36:47,080 --> 00:36:49,366
This is hard core training.

673
00:36:49,499 --> 00:36:50,830
This is no training!

674
00:36:51,000 --> 00:36:52,740
Something's happened.

675
00:36:52,919 --> 00:36:54,079
What?

676
00:36:54,212 --> 00:36:55,497
Shut up!

677
00:36:55,672 --> 00:36:57,958
How is evacuations?

678
00:36:58,550 --> 00:37:03,135
17,000 locals near the plant...

679
00:37:03,388 --> 00:37:08,633
Are being taken to a shelter
10km from the plant.

680
00:37:09,185 --> 00:37:14,396
But there is traffic
on route 31.

681
00:37:15,316 --> 00:37:17,227
How longer will
evacuations take?

682
00:37:17,527 --> 00:37:19,939
At least 2 hours.

683
00:37:21,406 --> 00:37:22,406
What about the plant?

684
00:37:22,490 --> 00:37:25,323
The pressure level
is 3 times the limit.

685
00:37:25,785 --> 00:37:28,743
We can't wait any longer.
We must ventilate.

686
00:37:28,955 --> 00:37:30,786
Wait till the locals
are evacuated.

687
00:37:30,999 --> 00:37:35,709
Will you put 50 million citizens
in danger for just 17,000 people?

688
00:37:35,837 --> 00:37:37,873
They're our citizens too!

689
00:37:38,006 --> 00:37:42,420
No one has the right
to sacrifice them for us!

690
00:37:46,389 --> 00:37:48,596
Chief! It's past 500kpa!

691
00:37:48,808 --> 00:37:51,220
- Any orders?
- Keep waiting.

692
00:37:51,519 --> 00:37:53,805
Past the explosion point!

693
00:37:54,689 --> 00:37:55,929
Chief...

694
00:37:57,650 --> 00:37:58,650
Open the vents.

695
00:37:58,777 --> 00:38:00,358
What are you doing!

696
00:38:00,528 --> 00:38:01,813
No approval yet!

697
00:38:01,946 --> 00:38:03,937
Waiting will kill us all!

698
00:38:05,450 --> 00:38:07,566
Open the vents now!

699
00:38:07,952 --> 00:38:09,408
Open the valves!

700
00:38:09,537 --> 00:38:12,870
- Ready to open valve 115!
- Ready!

701
00:38:16,044 --> 00:38:17,625
Okay!

702
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
Open!

703
00:38:21,007 --> 00:38:22,007
What?

704
00:38:23,218 --> 00:38:24,958
Chief! It's not working!

705
00:38:25,094 --> 00:38:26,459
Damn it!

706
00:38:26,846 --> 00:38:29,758
We can open the vents manually!

707
00:38:30,058 --> 00:38:31,889
- Bring the blueprints!
- Yes, sir!

708
00:38:32,644 --> 00:38:33,724
Hurry!

709
00:38:34,145 --> 00:38:35,180
520!

710
00:38:35,605 --> 00:38:36,605
Here, sir!

711
00:38:37,023 --> 00:38:38,023
530!

712
00:38:41,027 --> 00:38:42,027
40!

713
00:38:42,153 --> 00:38:44,144
Herel pressure control chamber!

714
00:38:44,864 --> 00:38:45,864
Hurry!

715
00:38:51,371 --> 00:38:52,406
There it is!

716
00:38:52,622 --> 00:38:53,737
Open that!

717
00:38:53,915 --> 00:38:54,915
Yes, sir.

718
00:39:02,924 --> 00:39:06,132
Go back to work!

719
00:39:06,803 --> 00:39:09,920
It's stuck!

720
00:39:15,854 --> 00:39:17,435
- Help!
- Okay.

721
00:39:22,569 --> 00:39:24,400
Get back to work!

722
00:39:25,154 --> 00:39:26,154
It's no use.

723
00:39:27,115 --> 00:39:29,401
If we stay, we'll die!

724
00:39:29,576 --> 00:39:31,066
- Everybody run!
- Sir!

725
00:39:31,411 --> 00:39:33,697
Jae-hyuk! Let's go!

726
00:39:33,872 --> 00:39:35,362
I'm almost done!

727
00:39:35,915 --> 00:39:37,530
We gotta go now!

728
00:39:37,667 --> 00:39:39,749
They're all blocked!
Wait!

729
00:39:39,878 --> 00:39:41,834
Jae-hyuk! Come on!

730
00:39:42,255 --> 00:39:43,916
I'll go first!

731
00:39:45,091 --> 00:39:47,002
Just a bit more!

732
00:39:49,304 --> 00:39:50,384
580!

733
00:39:50,513 --> 00:39:52,128
Open it now!

734
00:39:53,975 --> 00:39:56,307
There! It's open!

735
00:39:56,686 --> 00:39:58,551
Gil-seop! Jin-taek!

736
00:39:58,813 --> 00:40:00,895
Yong-su! It's open!

737
00:40:01,524 --> 00:40:03,060
Sir! Come back!

738
00:40:04,694 --> 00:40:05,979
It's opening!

739
00:40:33,598 --> 00:40:35,054
What was that?

740
00:40:35,391 --> 00:40:36,676
It came from the plant.

741
00:40:37,101 --> 00:40:38,307
No...

742
00:41:02,835 --> 00:41:05,451
Gil-seop! Jin-taek! Yong-su!

743
00:41:11,594 --> 00:41:13,380
Gil-seop! Jin-taek!

744
00:41:16,265 --> 00:41:17,846
Yong-su! No!

745
00:41:17,976 --> 00:41:18,976
Yong-su!

746
00:41:19,018 --> 00:41:20,508
Are you okay?

747
00:41:20,728 --> 00:41:23,140
Yong-su! Wake up!
You can't die.

748
00:41:23,272 --> 00:41:24,933
Wake up, yong-su!

749
00:41:25,400 --> 00:41:27,641
Come on!

750
00:41:29,028 --> 00:41:32,361
Please don't die.

751
00:41:35,201 --> 00:41:36,941
Jin-taek!

752
00:41:38,204 --> 00:41:40,160
Jin-taek!

753
00:41:40,665 --> 00:41:45,125
Wake up, Jin-taek!
You can't die!

754
00:41:48,965 --> 00:41:50,045
Mister?

755
00:41:50,174 --> 00:41:51,459
Jae-hyuk...

756
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
Jae-hyuk...

757
00:41:55,847 --> 00:41:57,007
Gil-seop!

758
00:41:57,682 --> 00:41:58,888
Gil-seop!

759
00:42:03,229 --> 00:42:04,810
Are you okay?

760
00:42:05,106 --> 00:42:06,471
Help me.

761
00:42:06,733 --> 00:42:08,394
Hold on! I'll get you out!

762
00:42:12,030 --> 00:42:13,236
Hold on.

763
00:42:15,199 --> 00:42:16,405
Jae-hyuk...

764
00:42:27,253 --> 00:42:29,039
Help me!

765
00:42:31,049 --> 00:42:32,505
Help me, please!

766
00:42:32,717 --> 00:42:33,547
Jae-hyuk!

767
00:42:33,718 --> 00:42:34,924
Help me.

768
00:42:35,219 --> 00:42:36,219
Mister!

769
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Get out now!

770
00:42:38,306 --> 00:42:40,046
It exploded!

771
00:42:40,850 --> 00:42:42,966
How can this be?

772
00:42:43,102 --> 00:42:44,217
I'll report back.

773
00:42:44,353 --> 00:42:45,638
Snap to it!

774
00:42:46,355 --> 00:42:48,391
Help the injured!

775
00:42:50,777 --> 00:42:52,108
Director!

776
00:43:02,205 --> 00:43:03,695
What are you all doing!

777
00:43:03,831 --> 00:43:05,492
Focus!

778
00:43:06,459 --> 00:43:10,122
From now on,
set it an emergency zone.

779
00:43:10,296 --> 00:43:15,211
Say it's a drill and
evacuate locals within 20km.

780
00:43:15,384 --> 00:43:20,424
Block all access within 10km.

781
00:43:20,723 --> 00:43:22,679
Don't let the news leak.

782
00:43:22,975 --> 00:43:25,057
What are you doing?

783
00:43:25,436 --> 00:43:27,427
Do you have another plan?

784
00:43:29,107 --> 00:43:33,316
Declare a national disaster?

785
00:43:34,028 --> 00:43:36,394
Expand the emergency zone?

786
00:43:36,781 --> 00:43:38,692
To how much?

787
00:43:39,700 --> 00:43:44,364
940,000 people within 20km.
Where will they all go?

788
00:43:45,206 --> 00:43:48,039
If they pour out into the streets...

789
00:43:48,167 --> 00:43:51,534
3.4 million within 30km
will be fazed.

790
00:43:51,796 --> 00:43:56,756
If so, daegu, daejeon
and Seoul will collapse.

791
00:43:57,844 --> 00:44:01,507
Plus, all nearby plants
must be stopped.

792
00:44:01,764 --> 00:44:04,756
It'll be a blackout.

793
00:44:05,643 --> 00:44:08,976
People will be running
in the dark.

794
00:44:09,689 --> 00:44:15,059
Like millions of zombies!
You want that?

795
00:44:18,114 --> 00:44:23,359
If we stopped the explosion,
it wouldn't be this bad.

796
00:44:24,328 --> 00:44:26,785
Was there an explosion
at hanbyul nuclear power plant?

797
00:44:27,123 --> 00:44:28,329
We're checking.

798
00:44:28,457 --> 00:44:30,288
So far, we've confirmed...

799
00:44:30,418 --> 00:44:34,457
A small coolant leakage
in unit 1 around 2pm.

800
00:44:34,589 --> 00:44:37,922
Locals within 5km
have been evacuated.

801
00:44:38,050 --> 00:44:41,008
And repairs are being done.

802
00:44:41,095 --> 00:44:44,428
A code red was issued.
Did radiation leak?

803
00:44:44,515 --> 00:44:46,676
Code red was issued...

804
00:44:46,809 --> 00:44:49,175
But it was preventive measure.

805
00:44:49,312 --> 00:44:52,600
Then why enforce
the national crisis control?

806
00:44:52,732 --> 00:44:55,098
It's a precautionary measure.

807
00:44:55,276 --> 00:44:56,516
That will be all.

808
00:44:56,694 --> 00:44:59,106
Wait! Sir!

809
00:45:00,198 --> 00:45:04,191
Gil-seop!

810
00:45:04,452 --> 00:45:05,111
Sir!

811
00:45:05,328 --> 00:45:05,942
Dad!

812
00:45:06,204 --> 00:45:07,284
Gil-seop!

813
00:45:08,956 --> 00:45:10,196
Gil-seop!

814
00:45:10,333 --> 00:45:12,665
- Dad!
- Son!

815
00:45:12,835 --> 00:45:14,746
What happened?

816
00:45:15,254 --> 00:45:17,290
- Dad!
- I'm here.

817
00:45:17,465 --> 00:45:19,877
- Hurry up!
- Yes.

818
00:45:21,010 --> 00:45:26,095
Why didn't you crawl out!

819
00:45:26,265 --> 00:45:27,265
Sir?

820
00:45:27,516 --> 00:45:30,383
Can you help me?

821
00:45:31,395 --> 00:45:32,475
Sir...

822
00:45:34,106 --> 00:45:36,768
I warned all of you!

823
00:45:36,943 --> 00:45:38,524
What happened?

824
00:45:39,570 --> 00:45:43,028
You didn't see it!
Stop it!

825
00:45:43,282 --> 00:45:46,149
Captain!

826
00:45:46,702 --> 00:45:47,987
Be quiet!

827
00:45:48,329 --> 00:45:49,785
What's going on?

828
00:45:49,914 --> 00:45:51,870
I'm not sure.

829
00:45:51,999 --> 00:45:54,786
- If you don't, who knows?
- Be quiet.

830
00:45:54,961 --> 00:45:57,327
We're trying.

831
00:45:57,505 --> 00:45:59,996
Please go inside and wait.

832
00:46:00,091 --> 00:46:01,422
Go in, please.

833
00:46:05,346 --> 00:46:06,346
Mother!

834
00:46:06,430 --> 00:46:09,388
If there was an explosion,
we should go far away.

835
00:46:09,558 --> 00:46:11,219
Shut up and stay put!

836
00:46:11,602 --> 00:46:14,264
Calm down, folks!

837
00:46:14,522 --> 00:46:16,808
We need an order
in times like this.

838
00:46:16,941 --> 00:46:19,648
Don't worry
and please wait inside.

839
00:46:19,944 --> 00:46:21,275
That's best.

840
00:46:23,906 --> 00:46:26,568
Goin.
Min-jae, let's go.

841
00:46:43,009 --> 00:46:44,009
Captain?

842
00:46:44,135 --> 00:46:45,135
What happened?

843
00:46:45,261 --> 00:46:49,379
The containment chamber exploded.
There's serious damage.

844
00:46:49,598 --> 00:46:50,883
It's hell inside.

845
00:46:51,058 --> 00:46:53,424
- Then get inside!
- We want to but...

846
00:46:53,602 --> 00:46:56,014
Radiation level is over 300.

847
00:46:56,147 --> 00:46:57,432
It'll be higher inside.

848
00:46:57,565 --> 00:47:00,728
Even with full armor on,
we'll be exposed.

849
00:47:00,943 --> 00:47:04,481
- Take them to ambulances!
- Come out!

850
00:47:06,198 --> 00:47:07,938
Come out! Hurry!

851
00:47:11,329 --> 00:47:12,535
Jae-hyuk!

852
00:47:12,705 --> 00:47:14,195
Where are you?

853
00:47:18,252 --> 00:47:20,994
Move away!

854
00:47:21,881 --> 00:47:22,916
Jae-hyuk!

855
00:47:23,132 --> 00:47:24,622
You can't go inside!

856
00:47:24,884 --> 00:47:27,751
My family is inside!

857
00:47:27,887 --> 00:47:29,627
Radiation is too high!

858
00:47:29,764 --> 00:47:31,504
Let go of me!

859
00:47:31,807 --> 00:47:33,672
Jae-hyuk!

860
00:47:34,935 --> 00:47:35,935
Pardon?

861
00:47:36,395 --> 00:47:37,635
What?

862
00:47:40,733 --> 00:47:42,189
How's the rescue?

863
00:47:42,401 --> 00:47:47,236
All nearby rescue teams are sent.

864
00:47:47,406 --> 00:47:49,397
The rescue is being done quickly.

865
00:47:49,867 --> 00:47:53,234
I'll report on the
number of fatalities.

866
00:47:53,329 --> 00:47:56,287
What about the repair?

867
00:47:56,415 --> 00:48:01,830
Pouring coolant through
the roof is the only way.

868
00:48:02,129 --> 00:48:04,165
When radiation levels drop...

869
00:48:04,673 --> 00:48:08,541
We should go in to secure
water routes.

870
00:48:08,719 --> 00:48:09,719
Minister?

871
00:48:09,762 --> 00:48:13,380
Cool the fuel rods at all costs!

872
00:48:14,183 --> 00:48:16,094
We're almost there!

873
00:48:16,268 --> 00:48:17,883
Hurry!

874
00:48:18,562 --> 00:48:20,473
Hang in there.

875
00:48:20,815 --> 00:48:22,055
Where were you?

876
00:48:22,441 --> 00:48:23,851
Near the tank.

877
00:48:24,026 --> 00:48:25,026
Are there more?

878
00:48:25,111 --> 00:48:28,649
People are all injured!

879
00:48:29,073 --> 00:48:31,155
Help us!

880
00:48:31,909 --> 00:48:33,240
Let's get out!

881
00:48:33,411 --> 00:48:36,118
- Help!
- Over here!

882
00:48:36,664 --> 00:48:38,450
- Rescue team!
- Here!

883
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
Stop!

884
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
Stop!

885
00:48:41,210 --> 00:48:42,325
- Help us!
- Over here!

886
00:48:42,420 --> 00:48:43,580
Rescue team! Help!

887
00:48:44,046 --> 00:48:45,286
Hurry!

888
00:48:48,175 --> 00:48:50,211
- Help us!
- This way!

889
00:48:51,303 --> 00:48:52,543
Help us!

890
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Go!

891
00:48:54,140 --> 00:48:56,973
What are you doing?
People are dying inside!

892
00:48:57,268 --> 00:48:59,975
The radiation level is too high.
We can't go in.

893
00:49:00,354 --> 00:49:02,060
Let's go! Hurry!

894
00:49:03,357 --> 00:49:04,392
Nol

895
00:49:04,942 --> 00:49:06,432
what are you doing?

896
00:49:06,569 --> 00:49:07,684
Gil-seop!

897
00:49:08,571 --> 00:49:10,482
Pour water there!

898
00:49:10,739 --> 00:49:12,604
The radiation will drop.

899
00:49:12,700 --> 00:49:15,942
We need to decontaminate first,
then find a way in.

900
00:49:16,036 --> 00:49:17,947
Why are you standing here?

901
00:49:18,456 --> 00:49:20,196
Please rescue!

902
00:49:20,332 --> 00:49:22,539
We're doing the best we can.

903
00:49:22,668 --> 00:49:23,748
Go inside now!

904
00:49:23,878 --> 00:49:25,084
- Don't do this!
- Let go!

905
00:49:25,254 --> 00:49:28,371
You're the rescue team!
People are inside!

906
00:49:28,507 --> 00:49:30,213
Jae-hyuk!

907
00:49:30,676 --> 00:49:31,676
Jae-hyuk!

908
00:49:31,719 --> 00:49:32,719
Yeon-ju!

909
00:49:33,137 --> 00:49:35,298
Why are you here?

910
00:49:35,514 --> 00:49:37,425
Are you hurt?

911
00:49:37,892 --> 00:49:39,302
I'm fine.

912
00:49:39,602 --> 00:49:40,717
Are you okay?

913
00:49:40,978 --> 00:49:41,763
I'm okay.

914
00:49:41,896 --> 00:49:43,557
How's my family?

915
00:49:43,772 --> 00:49:46,138
They're at the shelter.
Let's go.

916
00:49:46,442 --> 00:49:48,057
Help!

917
00:49:50,488 --> 00:49:52,524
There are more inside.

918
00:49:53,824 --> 00:49:58,067
Do not enter the site!
Stand by!

919
00:50:13,552 --> 00:50:14,837
Let's go.

920
00:50:17,515 --> 00:50:18,630
Yeon-ju.

921
00:50:19,391 --> 00:50:22,178
Take my family and go far away.

922
00:50:22,353 --> 00:50:24,560
As far as you can.

923
00:50:24,730 --> 00:50:25,730
What?

924
00:50:25,940 --> 00:50:26,975
Sir?

925
00:50:27,358 --> 00:50:29,349
Take Gil-seop and go!

926
00:50:29,818 --> 00:50:31,058
You go too.

927
00:50:31,278 --> 00:50:32,893
Where are you going?

928
00:50:33,030 --> 00:50:34,145
Are you nuts?

929
00:50:34,448 --> 00:50:35,779
Why go back in there?

930
00:50:36,033 --> 00:50:37,694
Jae-hyuk! No!

931
00:50:37,826 --> 00:50:41,159
Friends are still there!
I must get them out!

932
00:50:41,288 --> 00:50:43,745
Why you?

933
00:50:44,083 --> 00:50:45,869
The rescue team is here!

934
00:50:46,001 --> 00:50:48,037
Come back!

935
00:50:48,212 --> 00:50:49,793
They can't go inside!

936
00:50:49,964 --> 00:50:52,000
Just go! You too!

937
00:50:52,132 --> 00:50:54,498
Don't go inside!
You'll diel

938
00:50:54,927 --> 00:50:56,508
just go, yeon-ju!

939
00:50:56,637 --> 00:50:57,171
Nol

940
00:50:57,263 --> 00:50:58,503
- go!
- You can't be here!

941
00:50:58,681 --> 00:50:59,921
Jae-hyuk!

942
00:51:00,057 --> 00:51:02,343
No! Jae-hyuk! No!

943
00:51:03,894 --> 00:51:06,977
What are you doing?
Go save them!

944
00:51:07,439 --> 00:51:10,101
Hurry!
There are people inside!

945
00:51:10,234 --> 00:51:11,234
Listen!

946
00:51:11,610 --> 00:51:14,647
That won't cool down on its own!

947
00:51:14,822 --> 00:51:16,938
We'll diel

948
00:51:18,117 --> 00:51:18,947
jae-hyuk!

949
00:51:19,076 --> 00:51:21,442
Pull the lady out!

950
00:51:22,079 --> 00:51:25,367
- The radiation level is rising!
- Damn it!

951
00:51:26,917 --> 00:51:28,532
Team 1, find a way in!

952
00:51:28,669 --> 00:51:30,375
Team 2 and 3, prepare
to pump water!

953
00:51:30,546 --> 00:51:32,411
- But the radiation...
- You heard him!

954
00:51:32,840 --> 00:51:35,252
It won't cool down on its own!

955
00:51:35,467 --> 00:51:39,130
We'll die either way.
Going in or doing nothing!

956
00:51:40,973 --> 00:51:41,973
Yes, sir.

957
00:51:43,017 --> 00:51:44,223
Heard that?

958
00:51:44,518 --> 00:51:46,054
We're all going in!

959
00:51:46,353 --> 00:51:47,353
Take positions!

960
00:51:47,521 --> 00:51:48,521
Take positions!

961
00:51:51,150 --> 00:51:52,481
We'll go in too!

962
00:51:52,693 --> 00:51:56,185
Come when the radiation drops!

963
00:52:15,924 --> 00:52:17,289
Careful please!

964
00:52:17,718 --> 00:52:19,083
Gil-seop...

965
00:52:19,345 --> 00:52:21,131
Only the exposed!

966
00:52:22,014 --> 00:52:24,426
I was at the plant too!

967
00:52:24,808 --> 00:52:25,923
Move!

968
00:52:26,393 --> 00:52:27,508
Gil-seop!

969
00:52:28,520 --> 00:52:29,760
Gil-seop!

970
00:52:32,358 --> 00:52:33,143
Check his vitals!

971
00:52:33,275 --> 00:52:34,014
Stay back!

972
00:52:34,109 --> 00:52:35,440
Sterilize him!

973
00:52:36,654 --> 00:52:37,985
What's his reading?

974
00:52:38,113 --> 00:52:39,353
Hold his legs!

975
00:52:40,407 --> 00:52:41,407
Nurse!

976
00:52:42,868 --> 00:52:44,233
We're out of anesthetics!

977
00:52:44,578 --> 00:52:46,193
Give him painkillers!

978
00:52:46,330 --> 00:52:47,160
Nurse!

979
00:52:47,289 --> 00:52:48,289
Hurry!

980
00:52:51,919 --> 00:52:54,035
He lapsed into dyspnea!

981
00:52:54,254 --> 00:52:56,119
Hydrate him!

982
00:52:56,632 --> 00:52:58,714
Can you hear me, sir?

983
00:53:00,302 --> 00:53:01,382
Gil-seop...

984
00:53:01,970 --> 00:53:03,130
High fever!

985
00:53:03,389 --> 00:53:04,389
Sterilizer!

986
00:53:04,598 --> 00:53:05,598
Ready!

987
00:53:07,851 --> 00:53:09,466
Wrap him up!

988
00:53:11,063 --> 00:53:11,768
Yes.

989
00:53:11,939 --> 00:53:12,939
Gil-seop...

990
00:53:15,442 --> 00:53:17,899
There was an explosion!

991
00:53:18,320 --> 00:53:19,560
What do you mean?

992
00:53:19,738 --> 00:53:21,478
I went to the plant!

993
00:53:21,699 --> 00:53:23,860
There was an explosion!

994
00:53:24,034 --> 00:53:25,114
That's crazy.

995
00:53:25,411 --> 00:53:27,652
See? I'm covered in dust.

996
00:53:27,913 --> 00:53:29,699
Measure the radiation.

997
00:53:29,873 --> 00:53:31,329
We can't stay here!

998
00:53:31,500 --> 00:53:32,580
Mother!

999
00:53:34,837 --> 00:53:37,169
Attention please.

1000
00:53:37,506 --> 00:53:41,340
We are awaiting updates
on the situation.

1001
00:53:42,219 --> 00:53:50,219
Meanwhile, please let the agents know
if there is anything you need.

1002
00:53:52,813 --> 00:53:59,104
If you're ill, please
go see medical team.

1003
00:54:01,405 --> 00:54:03,066
Where'd you go?

1004
00:54:03,282 --> 00:54:05,273
There was an explosion
at the plant.

1005
00:54:05,409 --> 00:54:07,240
- No!
- What?

1006
00:54:07,911 --> 00:54:09,026
Are you serious?

1007
00:54:09,455 --> 00:54:10,069
Yes.

1008
00:54:10,247 --> 00:54:11,407
It can't be!

1009
00:54:11,540 --> 00:54:13,076
I just saw it!

1010
00:54:13,250 --> 00:54:14,080
Oh no!

1011
00:54:14,251 --> 00:54:16,116
My dear god!

1012
00:54:16,295 --> 00:54:17,375
What now?

1013
00:54:19,882 --> 00:54:21,042
To where?

1014
00:54:21,216 --> 00:54:22,752
Anywhere far away.

1015
00:54:22,926 --> 00:54:24,837
- Oh no!
- I told you!

1016
00:54:31,977 --> 00:54:33,842
Listen everyone!

1017
00:54:34,396 --> 00:54:35,932
The plant exploded!

1018
00:54:36,064 --> 00:54:37,144
What?

1019
00:54:37,274 --> 00:54:38,514
We gotta get out of here.

1020
00:54:38,650 --> 00:54:40,311
Are you serious?

1021
00:54:40,444 --> 00:54:42,230
I just came from there.

1022
00:54:42,529 --> 00:54:44,019
The roof of unit 1 is gone!

1023
00:54:44,156 --> 00:54:46,943
- Oh no!
- Radiation is leaking.

1024
00:54:47,075 --> 00:54:48,736
If we stay, we'll die!

1025
00:54:49,203 --> 00:54:51,740
What about jae-hyuk?

1026
00:54:51,997 --> 00:54:52,702
Yeon-ju!

1027
00:54:52,873 --> 00:54:55,740
Is my son safe?

1028
00:54:55,876 --> 00:54:57,992
Don't worry. He's fine.

1029
00:54:58,128 --> 00:54:59,709
That's a relief.

1030
00:55:00,130 --> 00:55:01,370
Why didn't he come?

1031
00:55:01,507 --> 00:55:03,543
It's crazy there.
He'll come soon.

1032
00:55:03,759 --> 00:55:05,044
How can this happen?

1033
00:55:05,219 --> 00:55:07,050
Get out! Hurry!

1034
00:55:08,847 --> 00:55:11,008
Run! Hurry!

1035
00:55:13,268 --> 00:55:14,633
What is it?

1036
00:55:15,187 --> 00:55:16,973
You bastards!

1037
00:55:18,607 --> 00:55:19,813
You jerks!

1038
00:55:19,983 --> 00:55:22,895
Open the gates!
Trying to kill us?

1039
00:55:23,028 --> 00:55:25,235
Captain, how could you?

1040
00:55:25,447 --> 00:55:27,358
How can you trap us?

1041
00:55:27,449 --> 00:55:29,155
Open the gates!

1042
00:55:29,660 --> 00:55:32,276
We're no criminals!
Let us out!

1043
00:55:32,412 --> 00:55:33,618
Open up!

1044
00:55:33,914 --> 00:55:35,199
Let us out!

1045
00:55:35,624 --> 00:55:37,455
The radiation is coming!

1046
00:55:39,628 --> 00:55:42,244
Go calm them down!

1047
00:55:46,844 --> 00:55:48,334
Why's my phone not working?

1048
00:55:48,470 --> 00:55:49,676
No service

1049
00:55:49,972 --> 00:55:53,009
there's no service.

1050
00:56:17,958 --> 00:56:21,416
- Help!
- Hold on!

1051
00:56:27,092 --> 00:56:28,423
Help.

1052
00:56:29,636 --> 00:56:31,297
Help me!

1053
00:56:31,597 --> 00:56:33,633
Somebody help!

1054
00:56:34,099 --> 00:56:35,099
Jin-taek!

1055
00:56:35,601 --> 00:56:36,966
- Jin-taek!
- Bro!

1056
00:56:37,144 --> 00:56:38,975
Are you okay?

1057
00:56:39,646 --> 00:56:41,136
I can't move my legs.

1058
00:56:41,273 --> 00:56:43,184
I'll get you out!

1059
00:56:44,568 --> 00:56:47,981
It's coolant!
Get him out now!

1060
00:56:48,113 --> 00:56:50,274
Block the pipe first!

1061
00:56:51,074 --> 00:56:52,189
Hold the top.

1062
00:56:52,326 --> 00:56:54,066
- Pull it up!
- More!

1063
00:56:54,703 --> 00:56:56,614
- Almost!
- There!

1064
00:56:57,080 --> 00:56:58,945
We don't have time!

1065
00:57:00,584 --> 00:57:01,915
Chief! Remove that!

1066
00:57:02,127 --> 00:57:04,288
We need a cutter!

1067
00:57:05,547 --> 00:57:06,878
I'll get you out!

1068
00:57:07,007 --> 00:57:08,167
Help me!

1069
00:57:08,300 --> 00:57:10,086
Don't worry. You'll live!

1070
00:57:21,688 --> 00:57:24,521
Radiation is rising.

1071
00:57:26,068 --> 00:57:26,807
Rescue team!

1072
00:57:26,944 --> 00:57:27,774
Captain?

1073
00:57:27,903 --> 00:57:29,393
Someone's coming out!

1074
00:57:29,780 --> 00:57:31,645
Ambulance! Now!

1075
00:57:31,740 --> 00:57:32,740
Hurry!

1076
00:57:35,786 --> 00:57:39,074
- Be careful please!
- Careful!

1077
00:57:39,331 --> 00:57:40,195
Check BP.

1078
00:57:40,332 --> 00:57:43,574
Get treatment.
I'll head there.

1079
00:57:43,752 --> 00:57:45,367
Hurry! Go!

1080
00:57:45,629 --> 00:57:46,664
Go with him!

1081
00:57:46,797 --> 00:57:49,163
There are more inside!

1082
00:57:49,466 --> 00:57:50,501
I'm fine.

1083
00:57:50,634 --> 00:57:51,999
You could die!

1084
00:57:52,219 --> 00:57:54,130
Too much exposure.

1085
00:57:56,223 --> 00:57:57,303
Nol

1086
00:57:58,767 --> 00:58:01,258
wake up!

1087
00:58:03,563 --> 00:58:06,100
Ambulance!

1088
00:58:07,275 --> 00:58:10,563
- Hurry!
- Yt

1089
00:58:12,447 --> 00:58:13,778
we're going in!

1090
00:58:13,907 --> 00:58:14,612
What?

1091
00:58:14,783 --> 00:58:16,444
Get your gear! Let's go!

1092
00:58:17,995 --> 00:58:19,110
Let's go!

1093
00:58:27,838 --> 00:58:29,829
Move! Hurry!

1094
00:58:30,298 --> 00:58:31,788
Where are they going?

1095
00:58:32,843 --> 00:58:33,843
Look!

1096
00:58:34,136 --> 00:58:36,377
Pump more water!
You can't leave!

1097
00:58:36,596 --> 00:58:39,087
We're out of water.

1098
00:58:39,558 --> 00:58:40,593
What?

1099
00:58:42,728 --> 00:58:43,728
Nol

1100
00:58:43,854 --> 00:58:48,393
send the helicopters!
Just do it!

1101
00:58:48,525 --> 00:58:50,140
What are you doing?

1102
00:58:50,485 --> 00:58:53,522
You can pump the seawater!

1103
00:58:53,739 --> 00:58:56,276
Without water, it'll blow!

1104
00:58:56,533 --> 00:58:57,818
We can't use seawater.

1105
00:58:58,118 --> 00:58:59,118
Says who?

1106
00:58:59,411 --> 00:59:01,367
We're frustrated too.

1107
00:59:05,584 --> 00:59:06,790
Who is it?

1108
00:59:07,044 --> 00:59:08,909
Who said we can't use seawater?

1109
00:59:09,087 --> 00:59:11,373
The headquarters.

1110
00:59:12,382 --> 00:59:16,796
If we use seawater,
the reactor is decommissioned.

1111
00:59:18,221 --> 00:59:20,553
Are you insane?

1112
00:59:21,349 --> 00:59:23,510
It's a meltdown!

1113
00:59:24,019 --> 00:59:26,476
The reactor can't be saved!

1114
00:59:26,646 --> 00:59:29,729
Who cares about decommissioning?

1115
00:59:29,941 --> 00:59:32,899
We don't know the status inside.

1116
00:59:33,195 --> 00:59:35,186
You know how much unit 1 costs!

1117
00:59:35,489 --> 00:59:37,901
Will you take full responsibility?

1118
00:59:38,241 --> 00:59:40,527
I willl

1119
00:59:42,579 --> 00:59:45,992
pump seawater now!

1120
00:59:46,541 --> 00:59:50,409
I was given orders
not to use seawater too.

1121
00:59:51,421 --> 00:59:52,786
I'm sorry.

1122
00:59:53,340 --> 00:59:54,340
Bastards.

1123
00:59:54,466 --> 00:59:57,424
What's wrong?

1124
00:59:58,136 --> 00:59:59,342
Are you okay?

1125
01:00:01,056 --> 01:00:02,171
Am I alright?

1126
01:00:02,265 --> 01:00:03,505
Radiation exposure symptoms.

1127
01:00:03,683 --> 01:00:05,639
Will I die?

1128
01:00:06,436 --> 01:00:09,428
You're not going to die!

1129
01:00:09,648 --> 01:00:12,264
Isn't that jae-hyuk
and Jin-taek?

1130
01:00:13,360 --> 01:00:14,566
It's jae-hyuk!

1131
01:00:14,778 --> 01:00:16,018
Jae-hyuk!

1132
01:00:16,196 --> 01:00:19,529
- Wake up!
- Decontaminate him!

1133
01:00:20,117 --> 01:00:21,117
Low blood pressure!

1134
01:00:21,159 --> 01:00:22,239
Jae-hyuk!

1135
01:00:23,120 --> 01:00:24,280
Jin-taek!

1136
01:00:25,580 --> 01:00:26,786
Intubation now!

1137
01:00:26,873 --> 01:00:29,080
I told him not to go back!

1138
01:00:29,167 --> 01:00:30,167
Jae-hyuk!

1139
01:00:30,502 --> 01:00:31,787
Wake up!

1140
01:00:31,920 --> 01:00:33,126
Stay back.

1141
01:00:33,922 --> 01:00:38,165
- Check his vitals!
- Yes, sir!

1142
01:00:38,969 --> 01:00:44,214
Atom-care is running
a radiation exposure assessment.

1143
01:00:44,641 --> 01:00:48,304
It'll give us simulations
every hour.

1144
01:00:48,687 --> 01:00:54,557
The wind is blowing inland.
Soon, cesium will be detected.

1145
01:00:56,278 --> 01:00:57,643
Okay.

1146
01:00:57,779 --> 01:01:01,488
Don't let the
president see this.

1147
01:01:02,492 --> 01:01:03,823
Yes, sir.

1148
01:01:04,870 --> 01:01:06,735
Mr. prime minister?

1149
01:01:08,832 --> 01:01:13,451
Press is demanding facts
on the accident...

1150
01:01:13,920 --> 01:01:15,876
Reports are coming in.

1151
01:01:16,298 --> 01:01:24,298
Strictly warn them not to
spread any news.

1152
01:01:24,472 --> 01:01:26,554
Let us out!

1153
01:01:26,933 --> 01:01:28,173
Oh no.

1154
01:01:29,060 --> 01:01:31,096
What do we do?

1155
01:01:32,189 --> 01:01:33,929
Now what?

1156
01:01:34,441 --> 01:01:35,226
Huh?

1157
01:01:35,358 --> 01:01:37,690
The radiation is coming
and we're stuck!

1158
01:01:37,819 --> 01:01:39,434
It's all your fault!

1159
01:01:39,571 --> 01:01:43,530
If it weren't you,
we could've ran!

1160
01:01:43,658 --> 01:01:44,658
Jung-hye...

1161
01:01:44,784 --> 01:01:48,368
You know how scary radiation is!

1162
01:01:48,747 --> 01:01:50,738
You saw when your
husband passed away!

1163
01:01:50,874 --> 01:01:55,413
Burning skins, bones melting...
You saw it all!

1164
01:01:55,545 --> 01:01:59,538
My husband was lucky
to have cancer!

1165
01:01:59,633 --> 01:02:01,498
Enough.

1166
01:02:01,676 --> 01:02:02,916
Enough what?

1167
01:02:03,845 --> 01:02:06,712
It's more deadly for kids
like min-jae!

1168
01:02:06,848 --> 01:02:09,009
I'm so sorry.

1169
01:02:09,517 --> 01:02:12,350
I didn't know this would happen.

1170
01:02:12,520 --> 01:02:14,636
I'm sorry.

1171
01:02:14,856 --> 01:02:17,438
Mom?
Don't get mad at granny.

1172
01:02:17,651 --> 01:02:18,811
Don't speak.

1173
01:02:18,985 --> 01:02:20,646
Keep your mouth closed.

1174
01:02:20,987 --> 01:02:22,102
Close your mouth.

1175
01:02:22,239 --> 01:02:24,104
Wear a mask!

1176
01:02:24,824 --> 01:02:27,406
Everyone! Wear your masks!

1177
01:02:27,661 --> 01:02:29,697
Cover your mouths!

1178
01:02:40,090 --> 01:02:42,001
Are you okay?

1179
01:02:51,476 --> 01:02:53,717
Ambulance!

1180
01:03:16,668 --> 01:03:18,408
What's wrong?

1181
01:03:18,545 --> 01:03:20,206
Wake up, pal!

1182
01:03:21,423 --> 01:03:23,709
Nurse!

1183
01:03:24,843 --> 01:03:26,128
Jae-hyuk!

1184
01:03:28,388 --> 01:03:30,344
Jae-hyuk! No!

1185
01:03:44,571 --> 01:03:46,232
Not that way!

1186
01:03:46,781 --> 01:03:48,612
Don't pour there!

1187
01:03:48,742 --> 01:03:49,742
Go up!

1188
01:03:50,452 --> 01:03:51,237
Captain?

1189
01:03:51,369 --> 01:03:53,325
We'll all die like this!

1190
01:03:53,496 --> 01:03:55,782
If we pull out, it's over!

1191
01:03:59,586 --> 01:04:00,826
Damn it.

1192
01:04:01,588 --> 01:04:04,330
Ambulance! Hurry!

1193
01:04:09,637 --> 01:04:10,637
Chief?

1194
01:04:10,764 --> 01:04:12,595
He's still alive.

1195
01:04:12,724 --> 01:04:13,724
Hurry!

1196
01:04:13,850 --> 01:04:15,181
Is the radiation dropping?

1197
01:04:15,310 --> 01:04:20,976
It is still burning.
Why won't it cool off?

1198
01:04:21,149 --> 01:04:24,437
We can't bring the
radiation down like this!

1199
01:04:28,490 --> 01:04:30,697
Chief!

1200
01:04:31,368 --> 01:04:32,858
Are you okay?

1201
01:04:34,371 --> 01:04:35,861
It's okay.

1202
01:04:37,123 --> 01:04:38,363
I'm fine.

1203
01:04:38,625 --> 01:04:39,990
We have a problem!

1204
01:04:40,293 --> 01:04:42,625
The iaea found out
about the accident.

1205
01:04:42,670 --> 01:04:43,375
International atomic energy agency

1206
01:04:43,421 --> 01:04:44,421
how?

1207
01:04:44,756 --> 01:04:48,749
There's a spent fuel rod storage
near reactor chamber.

1208
01:04:48,968 --> 01:04:53,462
Cctv on the tank's ceiling
is aired live on iaea.

1209
01:04:53,848 --> 01:04:56,339
It's the same for all
nuclear plants worldwide.

1210
01:04:56,601 --> 01:04:57,601
So?

1211
01:04:57,644 --> 01:05:04,061
They saw water level
drop after the explosion.

1212
01:05:04,359 --> 01:05:05,359
Wait.

1213
01:05:05,527 --> 01:05:08,394
Why is the water level dropping?

1214
01:05:08,571 --> 01:05:12,234
The explosion must've
caused a crack.

1215
01:05:12,534 --> 01:05:16,118
Only a wall separates
the reactor chamber and storage tank.

1216
01:05:16,246 --> 01:05:18,487
We should've checked.

1217
01:05:19,040 --> 01:05:21,452
What happens if the
water level drops?

1218
01:05:21,584 --> 01:05:25,122
400 tons of spent fuel rods
are in coolant.

1219
01:05:25,338 --> 01:05:28,922
If the coolant is gone,
the rods are exposed to air...

1220
01:05:29,092 --> 01:05:32,505
A hydrogen explosion will occur
and eventually...

1221
01:05:32,804 --> 01:05:34,294
Meltdown, sir.

1222
01:05:34,514 --> 01:05:40,510
Only a concrete wall exists
so massive radiation will leak.

1223
01:05:42,188 --> 01:05:44,270
He needs to know!

1224
01:05:44,732 --> 01:05:50,068
Dangerous rods were
kept inside a regular building?

1225
01:05:50,280 --> 01:05:53,989
We don't have a spent
fuel processing facility.

1226
01:05:54,409 --> 01:05:55,409
It was temporary...

1227
01:05:55,577 --> 01:05:56,987
That is absurd!

1228
01:05:57,912 --> 01:05:58,912
I'm sorry.

1229
01:06:01,040 --> 01:06:04,658
We have enough problems
with the reactor...

1230
01:06:05,003 --> 01:06:07,494
There's another serious problem.

1231
01:06:08,256 --> 01:06:09,666
What is it?

1232
01:06:09,966 --> 01:06:12,753
Countries such as
the U.S., China, and Japan...

1233
01:06:13,178 --> 01:06:15,590
Are evacuating their citizens.

1234
01:06:15,763 --> 01:06:19,381
And all is being reported
through foreign press.

1235
01:06:33,114 --> 01:06:35,196
Hurry! Let's go!

1236
01:06:44,876 --> 01:06:46,537
Mother! Wake up!

1237
01:06:46,711 --> 01:06:48,326
- Wake up now!
- What's wrong?

1238
01:06:48,463 --> 01:06:50,169
The cops are running away.

1239
01:06:50,340 --> 01:06:52,080
- Why?
- I don't know.

1240
01:06:52,217 --> 01:06:54,549
Things may got worse.

1241
01:06:55,053 --> 01:06:56,668
Let's get out of here!

1242
01:06:56,888 --> 01:06:58,424
Everyone! Get up!

1243
01:06:59,265 --> 01:07:00,471
Everyone get up!

1244
01:07:00,600 --> 01:07:02,556
They're all running away!

1245
01:07:03,186 --> 01:07:04,722
We must get out of here!

1246
01:07:04,938 --> 01:07:06,269
Let's go!

1247
01:07:06,564 --> 01:07:08,395
Hold min-jae tight!

1248
01:07:09,234 --> 01:07:10,349
Get up now!

1249
01:07:11,152 --> 01:07:12,562
Run everybody!

1250
01:07:27,043 --> 01:07:29,159
Let us out!

1251
01:07:29,837 --> 01:07:32,123
Captain!

1252
01:07:32,549 --> 01:07:36,133
We gotta go too! Push!

1253
01:07:58,992 --> 01:08:01,734
Get on to your buses!

1254
01:08:04,289 --> 01:08:06,154
Min-jae! Careful!

1255
01:08:06,457 --> 01:08:07,572
Hurry!

1256
01:08:09,377 --> 01:08:11,834
Hold min-jae.

1257
01:08:23,266 --> 01:08:24,722
Wolchon

1258
01:08:26,436 --> 01:08:28,267
get on! Hurry!

1259
01:08:31,858 --> 01:08:33,689
Sir! I'll drive!

1260
01:08:35,570 --> 01:08:37,151
Let's go!

1261
01:08:37,322 --> 01:08:39,358
- Is everyone on?
- You're driving?

1262
01:08:39,449 --> 01:08:40,734
Sit down!

1263
01:08:41,409 --> 01:08:42,615
Hold tight!

1264
01:08:44,495 --> 01:08:50,786
A containment chamber explosion
occured at hanbyul nulcear unit 1.

1265
01:08:51,210 --> 01:08:53,326
Workers and firefighters
are at the plant...

1266
01:08:53,796 --> 01:08:56,629
Part of hanbyul unit 1 exploded

1267
01:08:56,758 --> 01:08:59,295
waterting the reactors.

1268
01:08:59,552 --> 01:09:02,294
But huge amounts of radiation
have already been exposed.

1269
01:09:03,264 --> 01:09:05,425
Radiation exposure possibllity

1270
01:09:06,267 --> 01:09:10,681
the bastards locked us
to hide the accident!

1271
01:09:10,813 --> 01:09:11,813
Damn jerks!

1272
01:09:11,981 --> 01:09:14,814
That means they don't care
if we die or not!

1273
01:09:14,984 --> 01:09:17,521
Since when did they care?

1274
01:09:17,654 --> 01:09:19,645
How can they do that?

1275
01:09:19,906 --> 01:09:22,067
We're humans too!

1276
01:09:23,618 --> 01:09:25,779
Yeon-ju! Drive slowly!

1277
01:09:25,912 --> 01:09:27,277
We don't have time!

1278
01:09:27,455 --> 01:09:29,366
People will pour into
the streets!

1279
01:09:29,666 --> 01:09:31,952
Then we'd be stuck in traffic!

1280
01:09:34,587 --> 01:09:38,956
The government sent troops
to the site...

1281
01:09:39,092 --> 01:09:42,676
And blocked traffic and sources.

1282
01:09:44,055 --> 01:09:48,094
Meanwhile, huge amounts
of radiation spreaded.

1283
01:09:48,226 --> 01:09:54,142
Thousands of innocent civilians
have been exposed.

1284
01:10:02,615 --> 01:10:05,652
Mi-suk! Run!
You'll die if you don't!

1285
01:10:05,910 --> 01:10:06,910
What?

1286
01:10:18,840 --> 01:10:26,840
Radioactive materials may
sweep the entire country.

1287
01:10:27,640 --> 01:10:30,723
What is the government doing
in this critical situation?

1288
01:10:30,768 --> 01:10:32,383
3.4 million possibly exposed

1289
01:10:34,605 --> 01:10:35,560
mister!

1290
01:10:35,606 --> 01:10:36,311
No...

1291
01:10:36,441 --> 01:10:39,353
Help! They all ran away!

1292
01:10:39,402 --> 01:10:41,734
How can they do this?

1293
01:10:41,904 --> 01:10:43,565
What about these people?

1294
01:10:43,614 --> 01:10:46,105
Bring more medicine!

1295
01:10:46,284 --> 01:10:47,284
Okay!

1296
01:10:47,410 --> 01:10:49,071
What's going on?

1297
01:10:51,831 --> 01:10:54,823
Countries including
the U.S., Japan, and China...

1298
01:10:54,959 --> 01:10:58,201
Are evacuating their citizens
from Korea,

1299
01:10:58,504 --> 01:11:01,587
whichi shows how desperate
the situation is.

1300
01:11:02,049 --> 01:11:05,337
100msv of cesium
has been detected...

1301
01:11:06,095 --> 01:11:08,507
20km away from the accident.

1302
01:11:08,973 --> 01:11:12,306
That 1s 1000 times the norm!

1303
01:11:21,736 --> 01:11:26,025
Korea has too many
nuclear plants for its size.

1304
01:11:26,532 --> 01:11:30,366
As they are located in
densely populated areas...

1305
01:11:30,661 --> 01:11:34,745
The damage will be catastrophic.

1306
01:11:35,708 --> 01:11:39,166
If the accident is like
the fukushima disaster...

1307
01:11:39,462 --> 01:11:44,798
At least 1.5 million people
will be exposed to radiation.

1308
01:11:45,343 --> 01:11:50,007
And 11.6% of the country
will become dead land.

1309
01:11:58,189 --> 01:11:59,725
Control the press!

1310
01:12:00,233 --> 01:12:03,066
They're out of control!

1311
01:12:03,194 --> 01:12:04,809
We lost control, sir.

1312
01:12:05,112 --> 01:12:08,650
Even the police and the military
have lost control.

1313
01:12:09,033 --> 01:12:11,615
Government systems
are not operating.

1314
01:12:11,744 --> 01:12:12,779
Damn it!

1315
01:12:13,371 --> 01:12:16,863
Our country was this weak?

1316
01:12:17,166 --> 01:12:20,624
There's no plan
to control the situation.

1317
01:12:20,753 --> 01:12:22,664
It will only get worse.

1318
01:12:22,880 --> 01:12:28,091
The only solution is to leave
the country at once.

1319
01:12:28,344 --> 01:12:29,344
Nol

1320
01:12:30,805 --> 01:12:32,090
hold still!

1321
01:12:33,683 --> 01:12:34,683
Nurse!

1322
01:12:35,101 --> 01:12:37,808
- Are these painkillers?
- Yes.

1323
01:12:38,104 --> 01:12:39,389
Jae-hyuk?

1324
01:12:40,398 --> 01:12:41,398
Are you okay?

1325
01:12:41,482 --> 01:12:42,847
What is it?

1326
01:12:42,942 --> 01:12:43,727
Are you okay?

1327
01:12:43,860 --> 01:12:46,317
- Of course he's not!
- What's wrong?

1328
01:12:46,445 --> 01:12:47,445
Where's my cell phone!

1329
01:12:47,530 --> 01:12:50,818
- Why?
- Where's my uniform?

1330
01:12:50,950 --> 01:12:51,689
The uniforms?

1331
01:12:51,826 --> 01:12:53,282
They're in the disposal.

1332
01:12:53,619 --> 01:12:56,361
- Pal!
- Jae-hyuk! What's with him?

1333
01:13:12,221 --> 01:13:15,304
I told you
we should've ran away!

1334
01:13:15,433 --> 01:13:17,344
Shut up!

1335
01:13:17,643 --> 01:13:20,635
It's completely blocked!

1336
01:13:21,063 --> 01:13:22,063
Jae-hyuk?

1337
01:13:22,273 --> 01:13:24,104
What are you doing?

1338
01:13:24,275 --> 01:13:25,275
Where are you?

1339
01:13:25,359 --> 01:13:29,147
I'm on the highway north,
but it's jammed.

1340
01:13:29,280 --> 01:13:30,144
Where's my family?

1341
01:13:30,281 --> 01:13:33,364
They're with me.
All the town folks are here.

1342
01:13:33,576 --> 01:13:35,112
Get going!

1343
01:13:35,369 --> 01:13:37,701
You gotta go far away.

1344
01:13:37,997 --> 01:13:39,612
Go as far as you can!

1345
01:13:39,790 --> 01:13:40,790
What about you?

1346
01:13:40,833 --> 01:13:43,074
Where are you?
Are you okay?

1347
01:13:43,294 --> 01:13:45,285
Stop worrying about me!

1348
01:13:46,297 --> 01:13:47,912
I'll be right there.

1349
01:13:48,090 --> 01:13:50,206
Hello?

1350
01:13:51,302 --> 01:13:53,042
Was it jae-hyuk?

1351
01:13:53,471 --> 01:13:54,176
Yes.

1352
01:13:54,388 --> 01:13:56,174
Where is he now?

1353
01:13:56,515 --> 01:13:57,880
He's coming.

1354
01:13:58,017 --> 01:14:01,430
Fool! He should've
been together.

1355
01:14:02,605 --> 01:14:04,015
Did you reach your husband?

1356
01:14:04,357 --> 01:14:05,357
No.

1357
01:14:05,399 --> 01:14:07,185
What is going on?

1358
01:14:07,610 --> 01:14:08,816
Poor min-jae.

1359
01:14:08,986 --> 01:14:10,442
Put your mask on.

1360
01:14:10,696 --> 01:14:12,732
- Right.
- We're not getting anywhere.

1361
01:14:12,907 --> 01:14:16,195
The other side is wide open.

1362
01:14:16,369 --> 01:14:18,610
We can't turn back!

1363
01:14:18,746 --> 01:14:20,532
Shut up!

1364
01:14:21,082 --> 01:14:22,947
It's too jammed up.

1365
01:14:24,877 --> 01:14:26,162
Hold on tight!

1366
01:14:27,046 --> 01:14:28,661
What are you doing?

1367
01:14:30,508 --> 01:14:32,044
Hold tight!

1368
01:15:13,634 --> 01:15:14,903
Hanbyul unit 1 casulties on the rise

1369
01:15:14,927 --> 01:15:17,589
the coolant is filling...

1370
01:15:17,638 --> 01:15:19,720
The hanbyul unit 1 reactor.

1371
01:15:19,849 --> 01:15:24,559
But radiation level is too high
that rescue teams are ill.

1372
01:15:24,979 --> 01:15:27,345
Repair work is unthinkable.

1373
01:15:27,481 --> 01:15:32,020
And they can't even figure out
the inner damage.

1374
01:15:33,446 --> 01:15:36,438
Government remains silent.

1375
01:15:36,490 --> 01:15:39,232
Silent government frantic citizens

1376
01:15:39,785 --> 01:15:41,446
the country is out of control.

1377
01:15:41,495 --> 01:15:44,612
State of anarchy

1378
01:15:45,124 --> 01:15:48,662
all roads are congested.

1379
01:15:48,878 --> 01:15:52,871
People are panicking.

1380
01:15:53,632 --> 01:15:57,625
Train station, bus terminals,
airports, and ports...

1381
01:15:57,887 --> 01:16:00,378
Are jammed.

1382
01:16:00,848 --> 01:16:04,261
National industrial complex
near hanbyul...

1383
01:16:04,393 --> 01:16:07,260
Have shut down.

1384
01:16:07,480 --> 01:16:09,562
There's great economic loss.

1385
01:16:09,690 --> 01:16:11,430
And stock markets have crashed.

1386
01:16:11,567 --> 01:16:14,980
At this rate, our economy
may never recover!

1387
01:16:15,196 --> 01:16:19,314
We must declare a national emergency
and enforce martial law.

1388
01:16:19,867 --> 01:16:23,906
Our country is at stake!
Will you just sit and watch?

1389
01:16:23,996 --> 01:16:25,702
- Jae-hyuk! S
i stop!
- Let go! V

1390
01:16:25,831 --> 01:16:27,321
I'm going to my family!

1391
01:16:27,458 --> 01:16:30,200
You can't go anywhere!

1392
01:16:30,419 --> 01:16:31,955
The roads are filled!

1393
01:16:32,088 --> 01:16:35,421
I have to take care of them!

1394
01:16:35,591 --> 01:16:38,924
Trust yeon-ju!
You can't go like this!

1395
01:16:39,095 --> 01:16:40,426
I'm fine!

1396
01:16:40,679 --> 01:16:42,465
Move!

1397
01:16:43,140 --> 01:16:44,425
Nol

1398
01:16:46,352 --> 01:16:47,592
jae-hyuk!

1399
01:16:47,770 --> 01:16:48,805
Jae-hyuk!

1400
01:16:49,313 --> 01:16:50,313
Jae-hyuk!

1401
01:16:50,439 --> 01:16:51,724
Nurse!

1402
01:16:55,986 --> 01:16:59,570
They told me to pack.
Are things that bad?

1403
01:17:01,826 --> 01:17:04,568
Why're you like this?

1404
01:17:06,163 --> 01:17:09,200
There's nothing I can do.

1405
01:17:10,000 --> 01:17:12,241
No way to stop this...

1406
01:17:12,795 --> 01:17:15,002
What can I do?

1407
01:17:18,217 --> 01:17:22,381
Take mi-ju and run.
Just follow secretary Kim.

1408
01:17:23,139 --> 01:17:25,380
Where is secretary Kim?

1409
01:17:26,851 --> 01:17:27,966
What?

1410
01:17:28,144 --> 01:17:32,012
He's been demoted for
handing you that report.

1411
01:17:32,898 --> 01:17:34,980
You didn't know?

1412
01:17:37,528 --> 01:17:40,486
Do you even know
what's going on out there?

1413
01:17:40,614 --> 01:17:43,981
Did you check everything
before giving up?

1414
01:17:45,661 --> 01:17:48,368
Mi-ju and I aren't going
anywhere.

1415
01:17:49,415 --> 01:17:51,326
We'll be waiting for you.

1416
01:17:52,209 --> 01:17:55,872
Think about what you should do.

1417
01:18:31,498 --> 01:18:33,159
It's for you.

1418
01:18:34,376 --> 01:18:35,786
Who is it?

1419
01:18:35,920 --> 01:18:37,956
It's the president.

1420
01:18:38,672 --> 01:18:41,129
I think you should take
the call.

1421
01:18:41,300 --> 01:18:42,460
Go on.

1422
01:18:52,478 --> 01:18:54,434
Chief park speaking.

1423
01:18:54,730 --> 01:18:55,845
I'm kang seok-ho.

1424
01:18:57,608 --> 01:19:00,145
I'm listening.

1425
01:19:00,736 --> 01:19:03,773
What is the situation there?

1426
01:19:04,949 --> 01:19:06,564
Finally...

1427
01:19:08,494 --> 01:19:12,578
You are curious?

1428
01:19:13,040 --> 01:19:18,330
Where were you?
What were you doing till now?

1429
01:19:24,343 --> 01:19:26,800
We need to enforce martial law!

1430
01:19:27,221 --> 01:19:29,837
I'm in control from now on.

1431
01:19:32,893 --> 01:19:36,511
Since it's urgent,
this will be the situation room.

1432
01:19:37,022 --> 01:19:39,013
Do you all consent?

1433
01:19:42,069 --> 01:19:43,149
I consent.

1434
01:19:43,529 --> 01:19:45,815
- I consent.
- I consent.

1435
01:19:46,031 --> 01:19:47,737
Mr. prime minister?

1436
01:19:48,242 --> 01:19:49,362
Congress needs to approve...

1437
01:19:49,493 --> 01:19:54,487
I made a call for cooperation.

1438
01:19:55,457 --> 01:19:56,457
Then I consent.

1439
01:19:56,500 --> 01:20:01,494
As of now, report
everything to me.

1440
01:20:02,006 --> 01:20:03,712
- Yes, sir.
- And!

1441
01:20:04,174 --> 01:20:07,712
Allow the firefighters to use
the seawater at once.

1442
01:20:07,928 --> 01:20:09,884
Unit 1 will be decommissioned.

1443
01:20:10,014 --> 01:20:11,014
Mr. president!

1444
01:20:11,098 --> 01:20:15,341
Shut down all nuclear plants.

1445
01:20:15,811 --> 01:20:17,927
There will be a blackout!

1446
01:20:18,063 --> 01:20:21,351
There are alternatives.

1447
01:20:21,483 --> 01:20:22,768
We can use less electricity.

1448
01:20:22,943 --> 01:20:26,276
If another nuclear accident occurs...

1449
01:20:26,739 --> 01:20:30,027
There will be no hope
for this country.

1450
01:20:32,202 --> 01:20:35,035
Order has been made!

1451
01:20:37,082 --> 01:20:38,322
Draw in the seawater!

1452
01:20:38,584 --> 01:20:39,584
Really?

1453
01:20:39,668 --> 01:20:41,829
We're decommissioning unit 1!

1454
01:20:41,962 --> 01:20:43,748
That's insane!

1455
01:20:44,048 --> 01:20:45,379
Says who?

1456
01:20:45,507 --> 01:20:48,419
President said send anyone
who disrupts...

1457
01:20:48,635 --> 01:20:50,546
To jail.

1458
01:20:51,263 --> 01:20:54,505
If you don't believe me,
call and check!

1459
01:20:54,725 --> 01:20:56,431
- Captain?
- You heard!

1460
01:20:57,061 --> 01:20:58,061
Pump the seawater!

1461
01:20:58,187 --> 01:20:58,676
Yes, sir!

1462
01:20:58,812 --> 01:20:59,722
We'll help too!

1463
01:20:59,813 --> 01:21:01,428
Hurry!

1464
01:21:01,607 --> 01:21:03,768
What? Damn it!

1465
01:21:19,541 --> 01:21:20,997
Go! Go!

1466
01:21:28,342 --> 01:21:30,583
- Did backup arrive?
- Just now!

1467
01:21:30,886 --> 01:21:32,296
Tell them to douse the fire!

1468
01:21:32,429 --> 01:21:33,429
Yes, sir.

1469
01:21:33,680 --> 01:21:34,795
Captain!

1470
01:21:35,307 --> 01:21:38,549
Hoses are connected
for quick supply of water.

1471
01:21:38,852 --> 01:21:39,852
Good!

1472
01:21:40,437 --> 01:21:42,302
Let's stop the spread!

1473
01:21:42,439 --> 01:21:43,178
Yes, sir!

1474
01:21:43,315 --> 01:21:44,315
Hurry!

1475
01:22:09,758 --> 01:22:11,589
Radiation levels have dropped.

1476
01:22:12,094 --> 01:22:14,380
Soon, we can repair things...

1477
01:22:14,555 --> 01:22:17,137
And maintain the reactor
in stable condition.

1478
01:22:17,391 --> 01:22:20,474
Now, we must fix
the spent fuel storage tank.

1479
01:22:20,602 --> 01:22:22,513
We need to know
the current situation.

1480
01:22:22,896 --> 01:22:24,386
Connect to the site.

1481
01:22:27,317 --> 01:22:28,317
Chief?

1482
01:22:28,402 --> 01:22:31,064
I need status on
the spent fuel storage.

1483
01:22:31,196 --> 01:22:33,027
There's a problem there too?

1484
01:22:33,157 --> 01:22:34,397
You didn't know?

1485
01:22:34,616 --> 01:22:36,572
It seems there's a crack
on the floor.

1486
01:22:36,702 --> 01:22:39,193
The leaking causes
coolant level to drop.

1487
01:22:39,371 --> 01:22:42,738
That's more dangerous
than the reactor!

1488
01:22:43,208 --> 01:22:45,119
If the tank blows, it's over!

1489
01:22:45,294 --> 01:22:48,457
To prevent that,
we need to know the situation.

1490
01:22:48,547 --> 01:22:51,380
I'll go find out.

1491
01:23:37,221 --> 01:23:42,511
Coolant is leaking through
a 10mm wide 4m long crack.

1492
01:23:42,893 --> 01:23:46,351
We must seal the crack
to stop the leak.

1493
01:23:46,730 --> 01:23:49,597
But there is knee-high
coolant in the tank.

1494
01:23:49,775 --> 01:23:52,312
Because of high radiation,
we can't last 10 minutes.

1495
01:23:52,861 --> 01:23:54,397
Then what can we do?

1496
01:23:54,571 --> 01:23:57,984
We need people to fix it
risking their life.

1497
01:23:58,283 --> 01:23:59,693
Many.

1498
01:24:11,838 --> 01:24:13,703
Let's go!

1499
01:24:13,966 --> 01:24:15,331
Why is it jammed up?

1500
01:24:17,261 --> 01:24:18,751
They're leaving?

1501
01:24:18,887 --> 01:24:23,381
If they leave,
we can't go anywhere!

1502
01:24:23,642 --> 01:24:25,598
Let's get out and walk!

1503
01:24:25,769 --> 01:24:27,134
We can't leave the bus!

1504
01:24:27,271 --> 01:24:30,183
Then the radiation will come!

1505
01:24:30,357 --> 01:24:33,269
Look! The wind is blowing
this way!

1506
01:24:33,402 --> 01:24:36,940
Still, how can we walk
away from that?

1507
01:24:37,531 --> 01:24:44,323
Radiation was detected in daegu...

1508
01:24:44,746 --> 01:24:48,830
100km away from the plant.

1509
01:24:49,084 --> 01:24:50,449
It's spreading fast...

1510
01:24:50,627 --> 01:24:51,787
Everyone off the bus!

1511
01:24:52,045 --> 01:24:54,206
We have to walk!
We can't stay!

1512
01:24:54,339 --> 01:24:55,339
Let's go!

1513
01:24:55,382 --> 01:24:57,668
Cover your mouths!

1514
01:25:00,554 --> 01:25:01,669
Min-jae! Let's go.

1515
01:25:01,805 --> 01:25:04,217
Move!
Min-jae, let's get out.

1516
01:25:04,474 --> 01:25:06,556
- Get off!
- Mother!

1517
01:25:06,768 --> 01:25:09,350
Keep going no matter what.

1518
01:25:09,479 --> 01:25:11,595
- Min-jae! Hold her hand.
- Mom!

1519
01:25:11,732 --> 01:25:12,972
Don't get separated.

1520
01:25:13,191 --> 01:25:14,191
Let's go! Hurry!

1521
01:25:14,359 --> 01:25:17,021
- Cover your mouths!
- Hurry!

1522
01:25:17,404 --> 01:25:19,486
Don't get separated!

1523
01:25:20,032 --> 01:25:20,896
Let's go!

1524
01:25:21,033 --> 01:25:24,742
- Hurry!
- My legs!

1525
01:25:28,790 --> 01:25:30,997
- Don't get separated!
- Hurry!

1526
01:25:31,126 --> 01:25:32,126
Jae-hyuk!

1527
01:25:32,169 --> 01:25:33,534
How far did you go?

1528
01:25:33,712 --> 01:25:35,418
Why aren't you coming?

1529
01:25:35,505 --> 01:25:37,086
How far did you go?

1530
01:25:37,883 --> 01:25:41,592
Near daegu.
It's jammed up, so we're walking.

1531
01:25:41,762 --> 01:25:43,923
You can't go far on foot!

1532
01:25:44,097 --> 01:25:46,759
But we were stuck!

1533
01:25:47,059 --> 01:25:49,220
Everyone abandoned their cars.

1534
01:25:50,354 --> 01:25:51,935
Okay, fine.

1535
01:25:52,481 --> 01:25:54,062
Hurry on.

1536
01:25:54,816 --> 01:25:58,149
Don't stop. Keep going.

1537
01:25:59,946 --> 01:26:01,436
Go as far as you can.

1538
01:26:01,740 --> 01:26:03,651
You're okay, right?

1539
01:26:04,409 --> 01:26:05,899
You're coming, right?

1540
01:26:06,328 --> 01:26:07,943
['M on my way.

1541
01:26:09,665 --> 01:26:11,826
Don't worry and keep going.

1542
01:26:12,376 --> 01:26:14,332
I'll call again.

1543
01:26:18,840 --> 01:26:20,046
Newsflash.

1544
01:26:20,050 --> 01:26:23,383
Repair team is not forming...

1545
01:26:23,512 --> 01:26:25,924
To fix the crack.

1546
01:26:26,390 --> 01:26:28,597
Government's plan to send...

1547
01:26:28,642 --> 01:26:33,352
Military engineers were criticized
and seeking for alternatives.

1548
01:26:33,563 --> 01:26:35,770
Can't send the troops, knowing
they'll die.’ - army captain

1549
01:26:35,774 --> 01:26:38,481
hard to find routes in short time.’
- nuclear expert

1550
01:26:38,694 --> 01:26:41,401
president is making 3 statement.

1551
01:26:41,571 --> 01:26:42,571
Dad!

1552
01:26:43,323 --> 01:26:46,281
President is making a statement.

1553
01:26:46,493 --> 01:26:48,199
What's he saying?

1554
01:26:48,412 --> 01:26:50,323
What now?

1555
01:26:52,457 --> 01:26:53,497
Statement by the president

1556
01:26:53,542 --> 01:26:56,534
I stand here ashamed...

1557
01:26:57,045 --> 01:27:01,288
And embarrassed in front of you.

1558
01:27:01,967 --> 01:27:03,628
What I can only do...

1559
01:27:03,927 --> 01:27:07,636
Is ask a very difficult request.

1560
01:27:08,140 --> 01:27:13,305
Hanbyul unit 1is in
a detrimental state.

1561
01:27:13,854 --> 01:27:18,689
I sadly admit that
there's nothing...

1562
01:27:18,984 --> 01:27:22,442
That the government can do.

1563
01:27:22,988 --> 01:27:27,698
I can't order anyone
to fix the crack.

1564
01:27:27,951 --> 01:27:29,236
Because...

1565
01:27:29,453 --> 01:27:31,444
Itis suicidal.

1566
01:27:31,580 --> 01:27:33,445
I can't make any orders.

1567
01:27:34,332 --> 01:27:38,120
So I'm asking you for help.

1568
01:27:38,628 --> 01:27:40,994
We need volunteers.

1569
01:27:41,298 --> 01:27:48,090
I ask you to repair for your
beloved ones and our country.

1570
01:27:49,389 --> 01:27:51,630
On behalf of this weak government...

1571
01:27:52,309 --> 01:27:55,972
Please save our families
and our country.

1572
01:27:56,688 --> 01:27:58,804
We will be waiting.

1573
01:28:00,942 --> 01:28:01,942
Please help.

1574
01:28:02,027 --> 01:28:03,358
What the hell!

1575
01:28:03,528 --> 01:28:05,439
Loads of crap!

1576
01:28:07,157 --> 01:28:08,863
What fool would go in there?

1577
01:28:09,034 --> 01:28:11,116
Knowing he'll die!

1578
01:28:12,996 --> 01:28:17,831
They cause the accident,
then ask citizens to fix it?

1579
01:28:18,251 --> 01:28:19,707
Bastards.

1580
01:28:19,836 --> 01:28:21,121
Damn jerks!

1581
01:28:22,798 --> 01:28:24,663
Forget it.

1582
01:28:28,804 --> 01:28:29,919
Dad?

1583
01:28:32,015 --> 01:28:33,755
Shouldn't we go in?

1584
01:28:35,310 --> 01:28:37,141
What do you mean?

1585
01:28:37,479 --> 01:28:40,061
We're the only ones who can go.

1586
01:28:40,357 --> 01:28:42,769
We're the mechanics.

1587
01:28:43,652 --> 01:28:45,608
Shut up and stay put.

1588
01:28:45,946 --> 01:28:47,652
If you go in, you'll die!

1589
01:28:47,781 --> 01:28:53,117
We took in too much radiation.
We won't live long.

1590
01:28:53,328 --> 01:28:55,569
Shut your damn mouth!

1591
01:28:56,957 --> 01:28:57,957
Nurse?

1592
01:28:58,124 --> 01:29:01,457
We can't live long, right?

1593
01:29:06,967 --> 01:29:08,252
See?

1594
01:29:09,135 --> 01:29:10,250
Everyone!

1595
01:29:10,762 --> 01:29:12,423
Let's go in there!

1596
01:29:12,639 --> 01:29:14,504
Are you out of your mind?

1597
01:29:14,933 --> 01:29:16,969
Why should we go in there?

1598
01:29:17,435 --> 01:29:18,675
That's right!

1599
01:29:18,812 --> 01:29:20,928
He must've gone mad.

1600
01:29:22,524 --> 01:29:23,263
Come here.

1601
01:29:23,400 --> 01:29:26,233
If no one stops the leak,
we all die!

1602
01:29:26,486 --> 01:29:28,522
But who'd go in there?

1603
01:29:28,738 --> 01:29:31,195
We're the only ones!

1604
01:29:31,449 --> 01:29:33,030
Fool...

1605
01:29:34,119 --> 01:29:35,950
That's just stupid.

1606
01:29:38,123 --> 01:29:40,205
We warned them the dangers.

1607
01:29:40,458 --> 01:29:42,574
But they didn't listen.

1608
01:29:43,169 --> 01:29:45,205
When the accident occurs...

1609
01:29:45,589 --> 01:29:49,958
They tried to hide it
and got people killed.

1610
01:29:50,385 --> 01:29:55,345
Now, they ask the people
to fix things.

1611
01:29:55,515 --> 01:29:56,971
Exactly!

1612
01:29:57,225 --> 01:30:00,058
For this damned country...

1613
01:30:00,854 --> 01:30:02,810
Why should we die?

1614
01:30:03,148 --> 01:30:04,433
Crazy?

1615
01:30:04,733 --> 01:30:06,314
Are you insane?

1616
01:30:06,610 --> 01:30:09,647
Fool! Stay put.

1617
01:30:10,864 --> 01:30:13,446
But you know...

1618
01:30:15,952 --> 01:30:19,319
Our families are on the streets.

1619
01:30:19,789 --> 01:30:22,826
The radiation is coming after them.

1620
01:30:23,251 --> 01:30:25,617
Streets are jammed.

1621
01:30:25,879 --> 01:30:28,370
Bus can't move.

1622
01:30:30,800 --> 01:30:33,337
So they're all walking out there.

1623
01:30:37,015 --> 01:30:38,551
Listen.

1624
01:30:41,561 --> 01:30:43,677
If we don't step up...

1625
01:30:45,398 --> 01:30:48,231
Our families will die too.

1626
01:30:48,860 --> 01:30:53,729
It's unfair and I'm mad as hell...

1627
01:30:54,324 --> 01:30:56,360
But we gotta do it.

1628
01:31:02,123 --> 01:31:04,785
There's no one else, but us.

1629
01:31:05,460 --> 01:31:07,792
Let's all go in!

1630
01:31:09,005 --> 01:31:12,247
Even if you don't, I'm going in!

1631
01:31:12,676 --> 01:31:14,132
Fine, let's go.

1632
01:31:15,178 --> 01:31:16,793
We'll go in!

1633
01:31:19,432 --> 01:31:22,890
What's living a few more days?

1634
01:31:24,562 --> 01:31:27,224
If you can walk, get up!

1635
01:31:27,899 --> 01:31:28,899
Let's go!

1636
01:31:28,942 --> 01:31:29,977
I'm in!

1637
01:31:30,652 --> 01:31:31,652
Let's go!

1638
01:31:31,820 --> 01:31:33,310
- I'll go.
- Let's go.

1639
01:31:33,530 --> 01:31:36,522
- Me too.
- Let's go.

1640
01:31:36,658 --> 01:31:37,443
What did you say?

1641
01:31:37,575 --> 01:31:39,691
We have volunteers!

1642
01:31:42,288 --> 01:31:43,869
Who are they?

1643
01:31:44,499 --> 01:31:45,659
What?

1644
01:31:46,543 --> 01:31:48,033
Say it again?

1645
01:31:48,253 --> 01:31:49,868
We're going in.

1646
01:31:50,130 --> 01:31:52,712
What? Why?

1647
01:31:53,091 --> 01:31:54,422
If you do, you'll die!

1648
01:31:54,592 --> 01:31:55,832
Yeon-ju...

1649
01:31:56,594 --> 01:32:01,679
I was exposed too much radiation.
I won't live long.

1650
01:32:01,891 --> 01:32:05,429
You said you'll come!
You said you're behind us!

1651
01:32:05,812 --> 01:32:07,768
I was going to...

1652
01:32:08,815 --> 01:32:10,806
But I have to do this.

1653
01:32:11,109 --> 01:32:12,474
What about me?

1654
01:32:12,861 --> 01:32:16,570
Mother, your sister-in-law,
and min-jae?

1655
01:32:16,990 --> 01:32:18,571
That's why I'm going.

1656
01:32:18,825 --> 01:32:23,660
I'm going in to save you
and my family.

1657
01:32:24,164 --> 01:32:26,496
What good is living without you?

1658
01:32:26,791 --> 01:32:29,407
Don't go in there!

1659
01:32:29,586 --> 01:32:30,621
Come on.

1660
01:32:30,754 --> 01:32:32,244
I won't let you!

1661
01:32:32,505 --> 01:32:34,041
If you do, we're done!

1662
01:32:34,174 --> 01:32:34,959
Yeon-ju!

1663
01:32:35,175 --> 01:32:36,255
Yeon-ju!

1664
01:32:51,483 --> 01:32:53,940
- Was that jae-hyuk?
- Yes.

1665
01:32:54,194 --> 01:32:55,730
Where is he?

1666
01:32:55,904 --> 01:32:57,769
He's coming right behind us.

1667
01:32:57,906 --> 01:32:59,021
Fool!

1668
01:32:59,407 --> 01:33:02,240
What's he doing
not taking care of us?

1669
01:33:02,368 --> 01:33:04,108
Put your mask on straight.

1670
01:33:06,331 --> 01:33:08,913
Tired, min-jae?
Want me to carry you?

1671
01:33:09,042 --> 01:33:10,532
Leave him alone.

1672
01:33:10,668 --> 01:33:12,829
I can carry him.

1673
01:33:13,004 --> 01:33:14,004
It's okay!

1674
01:33:14,339 --> 01:33:15,545
Let's go.

1675
01:33:19,135 --> 01:33:20,341
Hurry!

1676
01:33:36,986 --> 01:33:39,102
Move! Out of my way!

1677
01:33:52,585 --> 01:33:53,620
Help me.

1678
01:33:54,003 --> 01:33:56,494
The radiation is coming!

1679
01:34:38,798 --> 01:34:40,083
Stay together!

1680
01:34:44,888 --> 01:34:46,844
Hold on tight!

1681
01:34:47,849 --> 01:34:49,385
Min-jae!

1682
01:34:54,939 --> 01:34:56,224
- Sis!
- Mom!

1683
01:34:56,608 --> 01:34:57,768
Min-jae!

1684
01:34:58,193 --> 01:35:00,229
Min-jae! Where are you?

1685
01:35:04,032 --> 01:35:05,032
Min-jae!

1686
01:35:12,582 --> 01:35:15,540
Get up! Come on!

1687
01:35:29,766 --> 01:35:31,097
Mother!

1688
01:35:31,559 --> 01:35:33,049
Min-jae!

1689
01:35:33,645 --> 01:35:36,352
Min-jae! Where are you!

1690
01:35:36,564 --> 01:35:38,054
Min-jae!

1691
01:35:41,694 --> 01:35:43,104
Have you seen min-jae?

1692
01:35:46,282 --> 01:35:48,193
Mother!

1693
01:35:48,326 --> 01:35:50,408
I can't find min-jae!

1694
01:35:50,870 --> 01:35:51,985
Mother!

1695
01:35:53,748 --> 01:35:54,863
Min-jae!

1696
01:35:55,250 --> 01:35:56,285
Mother!

1697
01:35:57,001 --> 01:35:58,241
Over here!

1698
01:36:00,505 --> 01:36:02,370
Mother? Are you okay?

1699
01:36:02,966 --> 01:36:04,172
Min-jae!

1700
01:36:06,135 --> 01:36:07,545
Min-jae!

1701
01:36:07,887 --> 01:36:11,471
- Are you okay?
- Take min-jae.

1702
01:36:13,601 --> 01:36:14,932
Let's get out of here.

1703
01:36:15,103 --> 01:36:16,183
Hurry!

1704
01:36:16,312 --> 01:36:21,477
Min-jae! I'm so
sorry I lost you.

1705
01:36:23,861 --> 01:36:25,271
Granny!

1706
01:36:27,156 --> 01:36:28,521
Granny!

1707
01:36:29,701 --> 01:36:31,783
Are you okay?

1708
01:36:32,412 --> 01:36:35,245
I'm fine.

1709
01:36:38,960 --> 01:36:40,575
Mother...

1710
01:36:41,421 --> 01:36:43,082
Mother...

1711
01:36:45,800 --> 01:36:48,542
I'm so sorry.

1712
01:36:50,305 --> 01:36:51,670
It's okay.

1713
01:36:52,056 --> 01:36:57,176
I'm sorry.
It's all my fault.

1714
01:37:15,788 --> 01:37:17,198
Hey.

1715
01:37:17,623 --> 01:37:21,411
You sure this is the only way?

1716
01:37:23,338 --> 01:37:26,125
It has to be you and others?

1717
01:37:27,091 --> 01:37:28,922
Who else would, but us?

1718
01:37:29,844 --> 01:37:33,962
Promise me one thing.

1719
01:37:34,932 --> 01:37:36,172
What?

1720
01:37:36,976 --> 01:37:38,557
No matter what...

1721
01:37:39,604 --> 01:37:41,765
Come back alive.

1722
01:37:42,565 --> 01:37:46,103
Whether it be days...

1723
01:37:46,486 --> 01:37:48,192
Or months...

1724
01:37:48,863 --> 01:37:51,104
Stay with me and...

1725
01:37:54,827 --> 01:37:58,285
Die after we are
okay without you.

1726
01:37:59,082 --> 01:38:00,572
Got it?

1727
01:38:01,376 --> 01:38:04,618
Yes, I promise.

1728
01:38:05,588 --> 01:38:07,374
I'll make sure.

1729
01:38:30,947 --> 01:38:32,437
Is everyone ready?

1730
01:38:32,657 --> 01:38:33,772
Chief?

1731
01:38:34,283 --> 01:38:36,148
I helped rescue you out.

1732
01:38:36,285 --> 01:38:38,867
But then you
volunteer to go back?

1733
01:38:39,080 --> 01:38:40,786
You know what's in there?

1734
01:38:41,207 --> 01:38:43,198
Then don't go in?

1735
01:38:43,501 --> 01:38:45,867
Sorry, we should hurry.
There's no time.

1736
01:38:46,003 --> 01:38:48,289
I'll explain things on the way.

1737
01:38:48,423 --> 01:38:50,209
No time to hesitate!

1738
01:38:50,550 --> 01:38:51,630
Let's go!

1739
01:38:51,926 --> 01:38:52,585
Let's go.

1740
01:38:52,718 --> 01:38:54,128
Hurry up.

1741
01:38:58,516 --> 01:38:59,676
Dad?

1742
01:39:01,060 --> 01:39:02,596
What are you doing?

1743
01:39:02,770 --> 01:39:03,850
I'm going in too.

1744
01:39:04,647 --> 01:39:05,647
What?

1745
01:39:05,982 --> 01:39:07,813
I don't want to hear it.

1746
01:39:08,317 --> 01:39:12,105
I can't live without you.

1747
01:39:12,405 --> 01:39:18,992
Let's die and start fresh
with your mom in heaven.

1748
01:39:19,120 --> 01:39:20,451
Nol

1749
01:39:21,414 --> 01:39:24,076
proud you took in
all that radiation?

1750
01:39:24,333 --> 01:39:28,372
I ate as much as you boys!

1751
01:39:31,299 --> 01:39:32,584
Move.

1752
01:39:33,926 --> 01:39:35,166
Dad!

1753
01:39:37,013 --> 01:39:39,800
Take care till I get back.

1754
01:39:41,058 --> 01:39:42,514
Bro...

1755
01:40:10,838 --> 01:40:12,999
You'll go into...

1756
01:40:13,174 --> 01:40:15,540
The waste storage
under the tank.

1757
01:40:16,052 --> 01:40:19,920
There's contaminated
coolant up to your knee.

1758
01:40:20,097 --> 01:40:24,557
So gears and protections
won't matter.

1759
01:40:24,936 --> 01:40:27,894
You'll be able to work
\about 5 minutes inside.

1760
01:40:28,356 --> 01:40:29,471
What's this?

1761
01:40:29,732 --> 01:40:30,938
Painkillers.

1762
01:40:31,108 --> 01:40:35,272
Take them as needed,
though they may not work.

1763
01:40:35,613 --> 01:40:38,855
You must be in pain too.

1764
01:40:38,991 --> 01:40:40,947
I took a bottle of them.

1765
01:40:41,577 --> 01:40:43,818
You're going in too?

1766
01:40:44,622 --> 01:40:46,362
Of course.

1767
01:40:51,087 --> 01:40:52,293
It's our town!

1768
01:42:40,738 --> 01:42:41,944
How's the situation?

1769
01:42:42,073 --> 01:42:43,108
Not good.

1770
01:42:43,407 --> 01:42:46,319
The coolant level is down
to dangerous levels.

1771
01:42:46,535 --> 01:42:49,698
But the radiation is too high,
we can't go in.

1772
01:42:50,373 --> 01:42:52,034
We just waited for you.

1773
01:42:52,333 --> 01:42:53,448
It's bad.

1774
01:42:53,709 --> 01:42:54,915
We should hurry.

1775
01:42:55,044 --> 01:42:56,250
Get ready quickly!

1776
01:42:56,379 --> 01:42:57,619
Snap to it!

1777
01:43:06,263 --> 01:43:07,378
Jae-hyuk?

1778
01:43:07,723 --> 01:43:10,590
Looks like
we're really going in to die.

1779
01:43:10,768 --> 01:43:15,182
We're not going in to die,
but to save.

1780
01:43:26,784 --> 01:43:30,197
- Let go!
- Stop! Put your mask on!

1781
01:43:30,371 --> 01:43:31,861
- Let go!
- Stop!

1782
01:43:31,997 --> 01:43:34,579
Let go!

1783
01:43:35,835 --> 01:43:39,794
This can't be happening!

1784
01:43:39,922 --> 01:43:42,083
- What's wrong?
- Our town folks...

1785
01:43:42,299 --> 01:43:45,462
They went back in
to do the repairs!

1786
01:43:45,720 --> 01:43:47,631
They won't make it alive.

1787
01:43:47,888 --> 01:43:49,970
Who went in?

1788
01:43:50,266 --> 01:43:52,131
My husband and...

1789
01:43:52,685 --> 01:43:55,722
Plant workers who got hurt.

1790
01:43:56,021 --> 01:43:58,228
They all went back in!

1791
01:43:58,482 --> 01:44:01,189
What about jae-hyuk?

1792
01:44:01,902 --> 01:44:05,770
He probably went in too.

1793
01:44:08,701 --> 01:44:11,067
He didn't go in, did he?

1794
01:44:11,454 --> 01:44:12,489
He...

1795
01:44:12,663 --> 01:44:15,530
Tell me!
Did he go in or not?

1796
01:44:15,875 --> 01:44:17,456
I'm so sorry.

1797
01:44:17,835 --> 01:44:19,826
What are you saying?

1798
01:44:20,463 --> 01:44:21,498
Jae-hyuk went inside?

1799
01:44:21,630 --> 01:44:22,630
Yeon-ju!

1800
01:44:22,882 --> 01:44:25,715
I couldn't stop him.
I'm sorry.

1801
01:44:26,218 --> 01:44:27,628
Ma'am!

1802
01:44:28,053 --> 01:44:29,168
Oh no!

1803
01:44:29,305 --> 01:44:30,886
Not jae-hyuk!

1804
01:44:31,056 --> 01:44:33,012
He'll come. He promised!

1805
01:44:33,225 --> 01:44:35,261
He said he'll come back alive!

1806
01:44:35,394 --> 01:44:37,976
They say he'll die!

1807
01:44:39,190 --> 01:44:41,272
Jae-hyuk!

1808
01:44:41,400 --> 01:44:42,731
Mother!

1809
01:44:42,902 --> 01:44:44,358
- Please don't!
- Calm down!

1810
01:44:44,487 --> 01:44:47,479
Let go! I have to go to him!

1811
01:44:47,865 --> 01:44:48,320
Mother!

1812
01:44:48,407 --> 01:44:49,897
I have to go to him.

1813
01:44:50,034 --> 01:44:50,614
Jae-hyuk!

1814
01:44:50,701 --> 01:44:51,701
Mother!

1815
01:45:05,466 --> 01:45:06,706
This way.

1816
01:45:15,601 --> 01:45:16,601
We're here.

1817
01:45:16,894 --> 01:45:19,226
It's beyond that door.

1818
01:45:21,065 --> 01:45:23,021
We don't have much time.

1819
01:45:23,317 --> 01:45:25,979
Team 1, secure the route.

1820
01:45:26,111 --> 01:45:27,146
Yes, sir.

1821
01:45:30,282 --> 01:45:31,863
Let's get ready too!

1822
01:45:32,409 --> 01:45:33,409
Come on!

1823
01:45:33,452 --> 01:45:35,238
Hurry up!

1824
01:45:35,746 --> 01:45:38,954
Get your gear ready!

1825
01:45:39,500 --> 01:45:41,240
Team 1 went is in.

1826
01:45:43,754 --> 01:45:46,666
Chief, please hurry
as much as you can.

1827
01:45:47,258 --> 01:45:51,752
Repair of storage tank just begun.

1828
01:45:52,012 --> 01:45:56,130
Where one can't return alive
due to high radiation...

1829
01:45:56,350 --> 01:45:58,090
25 mechanics...

1830
01:45:58,435 --> 01:46:01,222
And firefighters are
fighting battle to save.

1831
01:46:01,230 --> 01:46:05,018
Volunteer team in the plant

1832
01:46:06,485 --> 01:46:07,770
they're coming out!

1833
01:46:10,072 --> 01:46:11,482
Rescue team! Go help!

1834
01:46:11,615 --> 01:46:12,070
Yes, sir.

1835
01:46:12,157 --> 01:46:13,738
Hurry up!

1836
01:46:14,451 --> 01:46:16,316
Snap to it!

1837
01:46:18,622 --> 01:46:20,783
Come out!

1838
01:46:21,208 --> 01:46:22,789
Pull!

1839
01:46:23,752 --> 01:46:25,242
Hurry!

1840
01:46:26,797 --> 01:46:29,038
Team 2 start covering the leak.

1841
01:46:29,466 --> 01:46:31,377
- Yes, sir!
- Be careful!

1842
01:46:39,810 --> 01:46:41,516
Radiation must be really high.

1843
01:46:41,729 --> 01:46:43,970
They're sealing the crack.

1844
01:47:07,171 --> 01:47:10,663
Hang in there.
We're almost done.

1845
01:47:16,764 --> 01:47:17,970
You okay?

1846
01:47:18,599 --> 01:47:20,931
Team 2 come out!
Team 3 go!

1847
01:47:21,060 --> 01:47:22,846
Hurry!

1848
01:47:29,693 --> 01:47:31,479
Good job! Go!

1849
01:47:35,324 --> 01:47:37,280
Good work everyone!

1850
01:47:39,203 --> 01:47:41,319
Team 3 is in.

1851
01:47:41,497 --> 01:47:43,453
How is the team
that just came out?

1852
01:47:43,582 --> 01:47:45,038
Not good.

1853
01:47:45,417 --> 01:47:48,409
No option but painkillers.

1854
01:47:48,587 --> 01:47:50,748
Please relieve their pain.

1855
01:47:53,384 --> 01:47:57,127
Chief? How is the repair going?

1856
01:47:57,554 --> 01:47:59,260
Pretty good so far.

1857
01:47:59,890 --> 01:48:02,051
I don't know if good
is the word to use.

1858
01:48:02,518 --> 01:48:04,554
It's working...

1859
01:48:07,982 --> 01:48:09,188
Oh no!

1860
01:48:14,655 --> 01:48:16,361
Go in and help!

1861
01:48:20,869 --> 01:48:21,483
Mister!

1862
01:48:21,578 --> 01:48:22,442
Are you okay?

1863
01:48:22,579 --> 01:48:23,910
Get up!

1864
01:48:27,876 --> 01:48:28,991
Take him out now!

1865
01:48:29,128 --> 01:48:30,288
Let's go out.

1866
01:48:36,051 --> 01:48:37,541
Hurry! Let's go!

1867
01:48:42,599 --> 01:48:44,009
It's gotten worse.

1868
01:48:44,184 --> 01:48:48,143
Cracks got bigger and
the coolant is flooding.

1869
01:48:48,856 --> 01:48:50,141
I'm sorry.

1870
01:48:50,733 --> 01:48:53,395
There's nothing we can do.

1871
01:48:55,571 --> 01:48:57,232
It's too late.

1872
01:49:01,702 --> 01:49:03,613
Too late now.

1873
01:49:05,622 --> 01:49:09,160
The repair was unsuccessful.

1874
01:49:09,376 --> 01:49:15,292
Cracks got worse and
can't be repaired.

1875
01:49:15,632 --> 01:49:20,046
Repair team is heading out.

1876
01:49:21,138 --> 01:49:25,632
Hope is now gone.

1877
01:49:37,946 --> 01:49:39,652
Everyone pull out.

1878
01:49:39,948 --> 01:49:43,361
Go to your families.

1879
01:49:43,827 --> 01:49:45,033
Hurry!

1880
01:49:49,625 --> 01:49:51,536
Let's go.

1881
01:49:52,628 --> 01:49:54,209
There's nothing we can do!

1882
01:49:54,671 --> 01:49:57,378
Get up! Let's go.

1883
01:49:58,842 --> 01:50:01,333
We did what we could.

1884
01:50:01,553 --> 01:50:02,838
Let's go home.

1885
01:50:03,138 --> 01:50:04,503
Wait!

1886
01:50:11,105 --> 01:50:13,687
What if we seal the entrance?

1887
01:50:14,316 --> 01:50:15,431
What do you mean?

1888
01:50:16,068 --> 01:50:20,402
What if we block it off
and blow the ceiling?

1889
01:50:21,657 --> 01:50:25,445
Wouldn't that chamber
become a tank?

1890
01:50:27,329 --> 01:50:28,364
Right!

1891
01:50:28,497 --> 01:50:30,488
Yes! Jae-hyuk is right!

1892
01:50:34,253 --> 01:50:35,789
What did you just say?

1893
01:50:36,046 --> 01:50:38,662
Seal off the entrance
and make a new tank.

1894
01:50:38,841 --> 01:50:42,333
We blow the ceiling,
that is, the floor of the tank above.

1895
01:50:42,636 --> 01:50:45,378
Then the rods will fall
into the new tank.

1896
01:50:45,848 --> 01:50:46,848
Right.

1897
01:50:47,015 --> 01:50:49,131
We'll blast the tank floor.

1898
01:50:49,434 --> 01:50:50,594
Is that possible?

1899
01:50:50,978 --> 01:50:52,593
We'll try. But...

1900
01:50:52,771 --> 01:50:53,635
But what?

1901
01:50:53,772 --> 01:50:55,512
There's no time...

1902
01:50:55,691 --> 01:50:59,309
To wait till the explosives are set
then seal off the entrance.

1903
01:50:59,653 --> 01:51:01,609
It has to be simultaneous.

1904
01:51:01,780 --> 01:51:04,738
Then someone won't be able
to come out?

1905
01:51:04,867 --> 01:51:06,107
That's right.

1906
01:51:10,706 --> 01:51:12,537
Who will go in?

1907
01:51:12,708 --> 01:51:17,042
There's only one
who can set explosives.

1908
01:51:39,484 --> 01:51:42,647
Jae-hyuk, I'll go.

1909
01:51:43,739 --> 01:51:46,902
You can't even touch
firecrackers.

1910
01:51:47,618 --> 01:51:49,108
Forget it.

1911
01:51:51,997 --> 01:51:55,910
I should've learned it
when I could.

1912
01:51:57,336 --> 01:51:58,701
I'm sorry.

1913
01:51:59,254 --> 01:52:01,540
The explosives are here!

1914
01:52:03,800 --> 01:52:05,290
Move them inside.

1915
01:52:09,097 --> 01:52:12,681
Come on. There's no time.

1916
01:52:14,228 --> 01:52:17,891
Let's hurry it up.

1917
01:52:17,981 --> 01:52:18,981
Hurry.

1918
01:52:20,400 --> 01:52:21,640
Let's go!

1919
01:52:21,985 --> 01:52:23,100
Hurry!

1920
01:52:23,779 --> 01:52:24,894
Let's go!

1921
01:52:25,280 --> 01:52:26,861
Stop crying.

1922
01:52:28,533 --> 01:52:30,945
Let's go! Hurry!

1923
01:52:33,247 --> 01:52:34,657
Everything's all set.

1924
01:52:34,790 --> 01:52:35,825
Good job.

1925
01:52:42,965 --> 01:52:44,501
Good work.

1926
01:52:45,801 --> 01:52:47,211
Thanks.

1927
01:53:00,023 --> 01:53:01,229
Jae-hyuk...

1928
01:53:02,901 --> 01:53:04,141
No...

1929
01:53:14,913 --> 01:53:17,620
We'll go to heaven, right?

1930
01:53:26,967 --> 01:53:28,753
I'll go first.

1931
01:53:30,137 --> 01:53:32,173
Take your time.

1932
01:53:36,893 --> 01:53:38,053
Jae-hyuk!

1933
01:53:38,937 --> 01:53:40,302
Jae-hyuk!

1934
01:53:48,280 --> 01:53:52,023
Seal off the entrance.

1935
01:53:57,664 --> 01:53:59,154
Jae-hyuk!

1936
01:54:05,964 --> 01:54:08,501
The work is underway.

1937
01:54:22,939 --> 01:54:25,646
Jae-hyuk! I'm so sorry!

1938
01:55:09,528 --> 01:55:10,608
Dad!

1939
01:55:11,279 --> 01:55:12,279
Move!

1940
01:55:12,489 --> 01:55:13,945
- Dad!
- 1'll do it!

1941
01:55:14,533 --> 01:55:17,070
I can do it!

1942
01:55:17,828 --> 01:55:19,113
Hurry up!

1943
01:55:19,538 --> 01:55:20,653
Are you okay?

1944
01:55:20,831 --> 01:55:28,499
I ran out of pills
and it hurts too much.

1945
01:55:29,089 --> 01:55:32,752
Can't I just blast it now?

1946
01:55:32,968 --> 01:55:37,052
No! We're almost done!
Hang in there!

1947
01:55:37,472 --> 01:55:39,804
I can't move...

1948
01:55:40,267 --> 01:55:43,509
I didn't get to see jae-hyuk
or hear his voice!

1949
01:55:43,895 --> 01:55:46,227
I can't let him go!

1950
01:55:46,356 --> 01:55:47,186
Mother!

1951
01:55:47,357 --> 01:55:48,357
Jae-hyuk!

1952
01:55:48,525 --> 01:55:49,890
He'll come back!

1953
01:55:50,026 --> 01:55:51,937
He promised to come back alive!

1954
01:55:52,070 --> 01:55:53,401
Jae-hyuk!

1955
01:55:54,698 --> 01:55:55,904
No service

1956
01:55:56,116 --> 01:55:58,152
no...

1957
01:56:18,388 --> 01:56:19,719
Chief?

1958
01:56:20,891 --> 01:56:22,597
I'm listening.

1959
01:56:23,143 --> 01:56:25,134
Do me a favor?

1960
01:56:26,188 --> 01:56:28,270
What did you say?

1961
01:56:29,774 --> 01:56:31,105
It's jae-hyuk!

1962
01:56:31,526 --> 01:56:32,526
Jae-hyuk!

1963
01:56:32,611 --> 01:56:33,942
- Mother!
- Jae-hyuk!

1964
01:56:34,070 --> 01:56:35,480
Don't do this!

1965
01:56:35,655 --> 01:56:36,655
Mother!

1966
01:56:36,823 --> 01:56:38,529
He's going to be on TV.

1967
01:56:38,909 --> 01:56:40,024
What?

1968
01:56:40,243 --> 01:56:42,484
Jae-hyuk will be on TV!

1969
01:56:44,539 --> 01:56:45,949
Come with me.

1970
01:56:46,124 --> 01:56:47,489
You too!

1971
01:56:48,627 --> 01:56:49,787
Jae-hyuk!

1972
01:56:50,504 --> 01:56:52,210
Jae-hyuk!

1973
01:56:53,548 --> 01:56:54,754
Hurry!

1974
01:56:55,091 --> 01:56:57,423
Jae-hyuk will be on TV?

1975
01:57:06,228 --> 01:57:08,435
Chief? It's all ready.

1976
01:57:12,400 --> 01:57:13,810
It's ready.

1977
01:57:15,779 --> 01:57:17,644
My family...

1978
01:57:21,243 --> 01:57:23,154
Can they see me?

1979
01:57:23,286 --> 01:57:25,948
Yes. They're watching.

1980
01:57:28,083 --> 01:57:29,994
Thank you.

1981
01:57:35,840 --> 01:57:39,378
Mom? It's me.

1982
01:57:39,886 --> 01:57:41,251
Jae-hyuk!

1983
01:57:42,055 --> 01:57:43,420
Jae-hyuk...

1984
01:57:43,557 --> 01:57:47,425
I can't see you,
but you see me, right?

1985
01:57:49,729 --> 01:57:52,516
Yes, I see you.

1986
01:57:53,483 --> 01:57:55,394
I'm so sorry.

1987
01:57:56,278 --> 01:57:59,111
For coming without telling you...

1988
01:57:59,447 --> 01:58:01,779
For leaving...

1989
01:58:04,703 --> 01:58:07,820
And saying goodbye like this...

1990
01:58:09,583 --> 01:58:12,165
I'm so sorry for everything.

1991
01:58:13,878 --> 01:58:15,584
Don't cry.

1992
01:58:15,755 --> 01:58:22,251
I'll go first and
take care of dad and bro.

1993
01:58:22,387 --> 01:58:23,387
Jae-hyuk!

1994
01:58:23,471 --> 01:58:25,928
You live long...

1995
01:58:27,517 --> 01:58:32,637
See min-jae get married
and have kids.

1996
01:58:35,900 --> 01:58:40,269
Stay healthy and come.

1997
01:58:41,239 --> 01:58:42,570
Okay?

1998
01:58:42,741 --> 01:58:45,824
Jae-hyuk! Don't go!

1999
01:58:47,203 --> 01:58:48,909
Jung-hye?

2000
01:58:50,832 --> 01:58:57,419
Thank you for taking care of mom
even with my brother gone.

2001
01:58:59,424 --> 01:59:02,166
I wanted to say that...

2002
01:59:03,261 --> 01:59:06,003
But I was too shy to say.

2003
01:59:07,682 --> 01:59:13,018
Thank you very much.

2004
01:59:13,647 --> 01:59:15,933
Take good care of min-jae.

2005
01:59:16,900 --> 01:59:20,438
[ Will. I promise.

2006
01:59:20,570 --> 01:59:26,110
Where's uncle going?
Tell him not to go!

2007
01:59:38,380 --> 01:59:39,916
Yeon-ju.

2008
01:59:41,383 --> 01:59:43,339
Are you mad?

2009
01:59:43,551 --> 01:59:46,509
Mad that I didn't keep
my promise?

2010
01:59:48,390 --> 01:59:50,176
Don't be.

2011
01:59:51,309 --> 01:59:56,019
I wanted to live
even just a day with you.

2012
01:59:57,941 --> 02:00:01,149
I wanted to have the
dinner you've cooked

2013
02:00:01,820 --> 02:00:05,529
then die comfortably
in your arms.

2014
02:00:05,990 --> 02:00:08,481
But I can't.

2015
02:00:12,497 --> 02:00:16,035
I can't keep the promise I made...

2016
02:00:16,501 --> 02:00:20,085
To live happily everafter.

2017
02:00:28,471 --> 02:00:35,343
I really dreamed of our future.

2018
02:00:41,234 --> 02:00:43,190
But why!

2019
02:00:44,195 --> 02:00:47,062
Why can't I do that?

2020
02:00:50,910 --> 02:00:54,243
It's not too much to ask!

2021
02:00:57,125 --> 02:01:00,709
Why do I have to die like this?

2022
02:01:01,588 --> 02:01:03,453
What did I do!

2023
02:01:04,507 --> 02:01:07,465
What did I do wrong!

2024
02:01:09,637 --> 02:01:12,424
I don't want to die like this.

2025
02:01:17,437 --> 02:01:24,229
It hurts so much
and I'm terrified!

2026
02:01:25,862 --> 02:01:29,525
Mom...

2027
02:01:31,743 --> 02:01:35,452
I'm so scared.

2028
02:01:35,914 --> 02:01:37,245
Oh no...

2029
02:01:37,373 --> 02:01:41,207
My poor son! Jae-hyuk!

2030
02:01:42,629 --> 02:01:45,871
Jae-hyuk. No!

2031
02:02:24,587 --> 02:02:27,203
I didn't mean to do that.

2032
02:02:27,882 --> 02:02:30,339
Why did I do that?

2033
02:02:35,974 --> 02:02:38,761
Please don't forget me.

2034
02:02:40,353 --> 02:02:44,562
Then I won't regret
dying like this.

2035
02:02:45,483 --> 02:02:49,146
That I wasn't such a loser...

2036
02:02:50,405 --> 02:02:52,942
Remember me like that.

2037
02:02:59,789 --> 02:03:02,246
Take care everyone.

2038
02:03:05,128 --> 02:03:08,291
- No!
- Jae-hyuk!

2039
02:03:08,840 --> 02:03:10,705
Nol

2040
02:03:10,967 --> 02:03:12,582
jae-hyuk!

2041
02:03:13,469 --> 02:03:15,050
Jae-hyuk!

2042
02:03:15,597 --> 02:03:18,088
My son! My baby!

2043
02:03:18,600 --> 02:03:20,966
My poor son!

2044
02:03:21,269 --> 02:03:23,225
Jae-hyuk!

2045
02:03:23,396 --> 02:03:25,307
Jae-hyuk!

2046
02:03:28,109 --> 02:03:30,270
Mother!

2047
02:03:31,696 --> 02:03:34,187
Almost done?

2048
02:03:35,241 --> 02:03:37,823
We're ready.

2049
02:03:39,162 --> 02:03:41,244
Then get out.

2050
02:03:42,498 --> 02:03:44,363
Hurry.

2051
02:03:45,501 --> 02:03:47,082
I'm sorry.

2052
02:03:47,545 --> 02:03:49,285
Go! Run!

2053
02:03:49,923 --> 02:03:51,208
Jae-hyuk!

2054
02:03:52,300 --> 02:03:53,380
Let's go!

2055
02:03:53,760 --> 02:03:55,796
- Jae-hyuk!
- Let's go!

2056
02:03:57,889 --> 02:03:59,595
Hurry!

2057
02:04:09,734 --> 02:04:13,067
- Hurry!
- Here they come!

2058
02:04:13,488 --> 02:04:14,488
This way!

2059
02:04:16,199 --> 02:04:18,315
Take 'em to ambulances!

2060
02:04:20,578 --> 02:04:23,991
Jae-hyuk! No!

2061
02:04:48,064 --> 02:04:49,725
Jae-hyuk...

2062
02:04:53,236 --> 02:04:55,602
You did good.

2063
02:05:12,171 --> 02:05:14,002
Jae-hyuk!

2064
02:05:30,398 --> 02:05:31,854
Jae-hyuk...

2065
02:05:54,839 --> 02:05:58,047
The fuel rods are in the new tank!

2066
02:05:58,176 --> 02:05:59,336
I repeat.

2067
02:05:59,677 --> 02:06:02,134
The fuel rods are in the new tank!

2068
02:06:03,014 --> 02:06:07,428
We'll fill the tank with coolant
then the rods will be stable!

2069
02:06:13,691 --> 02:06:16,057
What happened to him?

2070
02:06:17,779 --> 02:06:19,485
He didn't make it.

2071
02:06:23,076 --> 02:06:24,691
Mr. president,

2072
02:06:25,578 --> 02:06:29,696
his name is kang jae-hyuk.

2073
02:06:36,714 --> 02:06:38,545
Kang jae-hyuk.

2074
02:06:38,966 --> 02:06:40,877
I'll remember him.

2075
02:06:41,469 --> 02:06:44,131
I will never forget.

2076
02:07:08,913 --> 02:07:11,871
Why do you hate
the nuclear plant?

2077
02:07:12,125 --> 02:07:15,117
I don't. I'm scared of it.

2078
02:07:15,586 --> 02:07:17,167
What's to be afraid?

2079
02:07:17,463 --> 02:07:19,670
The nuclear plant is getting old.

2080
02:07:19,924 --> 02:07:23,166
But no one seems worried
or interested.

2081
02:07:24,303 --> 02:07:26,840
It's scary that no one cares.

2082
02:07:27,265 --> 02:07:28,004
Memorial for nuclear accident victims

2083
02:07:28,057 --> 02:07:29,137
that's not right.

2084
02:07:31,060 --> 02:07:36,430
We should think of
the children like min-jae.

2085
02:07:37,900 --> 02:07:44,021
Do you want to pass on
a rich world to the children?

2086
02:07:44,699 --> 02:07:49,033
Or a safe and comfortable world?

2087
02:07:50,705 --> 02:07:55,699
We can't cover our eyes and ears
because we're scared.

2088
02:07:57,712 --> 02:08:01,000
We've opened the pandora's box.

2089
02:08:01,632 --> 02:08:05,716
There's disaster, evil,
but also hope.

2090
02:08:06,929 --> 02:08:09,636
We must find that hope.

2091
02:08:11,350 --> 02:08:13,056
For our future...

2092
02:08:17,857 --> 02:08:20,974
Korea has the highest density of
nuclear power plants.

2093
02:08:21,068 --> 02:08:27,610
24 nuclear reactors area in operation and 9 cities
and 28 counties are within 30km of 4 nuclear plants.

2094
02:08:30,870 --> 02:08:33,782
Since the fukushima, many countries
are phasing out nuclear plants.

2095
02:08:33,789 --> 02:08:40,376
But Korea is building 6 nuclear plants
and has plans for 4 more.

2096
02:08:42,590 --> 02:08:46,503
A park jung-woo film

